"لخلفي" - Translation from Arabic to French

    • à mon successeur
        
    • succès à
        
    À présent, il ne me reste qu'à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur Yaakov Lévy, d'Israël, un plein succès dans son mandat de Président de la Conférence. UN ولم يبق لي عند هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير ياكوف ليفي، من إسرائيل، كامل التوفيق خلال مدة توليه رئاسة المؤتمر.
    Il ne me reste plus qu'à souhaiter à mon successeur à ce poste, l'Ambassadeur Mario Maiolini, de l'Italie, un plein succès dans l'exercice de son mandat. UN لم يعد لي الآن إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السيد ماريو مايوليني، سفير إيطاليا، كل النجاح في منصبه.
    Il me reste à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur d'Éthiopie, M. Fisseha Yimer Aboye, un plein succès durant son mandat. UN ويبقى أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير فيسيها ييمر أبوي، ممثل إثيوبيا، كل التوفيق في فترة رئاسته.
    Je souhaite un plein succès à mon successeur, l'Ambassadeur Szabó, et vous remercie tous pour votre coopération. UN وأعرب عن أصدق تمنياتي لخلفي السفير " زابو " . كما أشكركم جميعا على تعاونكم.
    Je souhaite le plein succès à l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi, qui va me succéder à ce poste. UN كما أُعرب عن أفضل تمنياتي لخلفي في رئاسة المؤتمر، السفيرة أينوغوشي من اليابان.
    Il ne me reste plus qu'à souhaiter à mon successeur à ce poste, l'Ambassadeur Khan, du Pakistan, un plein succès dans l'exercice de son mandat. UN ولا يسعني إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، سفير باكستان السيد خان، كل النجاح في مهمته.
    À ce stade, il ne me reste plus qu'à souhaiter toute la réussite possible à mon successeur à la présidence, l'Ambassadeur Camilo Reyes Rodrigues, de la Colombie, et à l'assurer de mon désir de coopérer avec lui dans l'exercice de ses fonctions. UN ولا يسعني، في هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير كاميلو رييس رودريغز من كولومبيا التوفيق والنجاح في مساعيه وأؤكد له استعدادي لمساعدته في مهامه.
    D'avance, je demande à mon successeur et ami, l'Ambassadeur de l'Équateur, M. Betancourt Ruales, de bien vouloir m'excuser, car, malgré toute ma bonne volonté, je n'ai pas non plus de formule magique à lui transmettre. UN وأعتذر مقدماً لخلفي وصديقي السفير روبرتو بيتانكورت من إكوادور، لأننا وإن كنا نريد أن نعطيه عصا سحرية، فإني أنا الآخر لا أملكها.
    Il ne me reste plus qu'à adresser à mon successeur à cette fonction, l'Ambassadeur Mohamed Dembri de l'Algérie, tous mes voeux de succès et à l'assurer de ma volonté de coopérer avec lui. UN ولا يسعني إلاَّ أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير محمد الدمبري ممثل الجزائر، أفضل الأماني في الجهود التي سيبذلها وأن أؤكد له استعدادي للتعاون معه.
    Il ne me reste plus qu'à souhaiter à mon successeur à ce poste, l'ambassadeur Mariá Krasnahorská, beaucoup de succès et à l'assurer de mon entière coopération dans sa tâche. UN ولم يبق أمامي إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفيرة ماريا كراسنو هورسكا، تحقيق الكثير من النجاح، وإني أؤكد لها كامل تعاوني معها في مهمتها.
    Je souhaite plein succès à mon successeur, l'ambassadeur de Icaza, du Mexique. Ma délégation s'engage à l'appuyer sans réserve et je suis moi-même prêt à coopérer avec lui et sa délégation. UN وأتمنى لخلفي الرئيس القادم، السفير دي ايكازا من المكسيك، كل نجاح وأتعهد بتأييد وفدي التام بل واستعدادي شخصياً للتعاون معه، ومع وفده.
    Je voudrais enfin exprimer tous mes voeux de succès à mon successeur distingué, le Président élu de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, Julian R. Hunte, Ministre des affaires étrangères, du commerce international et de l'aviation civile de Sainte-Lucie. UN أخيرا، أود أن أعرب عن أطيب أمنياتي بالنجاح لخلفي الموقر، الرئيس المنتخب لدورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، جوليان هنت، وزير الخارجية والتجارة الدولية والطيران المدني لسانت لوسيا.
    Il ne me reste qu'à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur du Pérou, M. Manuel Rodríguez-Cuadros, le plein succès durant son mandat. UN ولن يبقى لي إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، سفير بيرو السيد مانويل رودريغيس - كوادروس كل التوفيق خلال فترة رئاسته.
    J'adresse mes meilleurs voeux à mon successeur. UN أتمنى التوفيق لخلفي.
    Je suis donc déçu, arrivé à la fin de mon mandat, de ne pas avoir réussi à faciliter la conclusion d'un accord de base qui nous aurait permis de commencer à travailler, et d'avoir dû léguer à mon successeur, l'Ambassadeur Kreid, un ouvrage inachevé. UN ولهذا السبب، من المخيب للآمال ألا أستطيع في ختام ولايتي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح تقرير تحقيق النجاح في تيسير التوصل إلى الاتفاق الرئيسي الذي سيتيح لنا بدء العمل، ولهذا السبب يتعين عليّ أن أسلم لخلفي السفير كرايد مهمة منقوصة.
    Je me rappelle, qu'au début de ce processus, je me suis dit : < < J'espère que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ne feront pas à mon successeur ce qu'ils m'ont fait à moi. > > J'ai été élu un vendredi 13 décembre. UN وأتذكر أنني قلت، لدى بدء العملية، " أتمنى أن لا تفعل الجمعية العامة والمجلس [مجلس الأمن] لخلفي ما فعلاه معي " . فقد انتُخبتُ يوم الجمعة، الثالث عشر من كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more