"لخوض" - Translation from Arabic to French

    • mener
        
    • prendre un
        
    • combat
        
    • soutenues tandis
        
    • possibilité de se présenter aux
        
    • à avoir
        
    • pour une
        
    De quels moyens l'État partie dispose-t-il pour mener un combat d'une telle ampleur? UN وسألت السيدة موتوك عن الوسائل المتاحة للدولة الطرف لخوض معركة بهذا الحجم.
    Les pays avaient encore cependant la possibilité de mener un dialogue résolu avec le FMI, de concert avec les partenaires sociaux, afin de trouver d'autres solutions que celles proposées d'abord par le Fonds. UN بيد أن المجال مفتوح أمام هذه البلدان لخوض حوارٍ قوي مع صندوق النقد الدولي، إلى جانب شركاء اجتماعيين، من أجل التوصل إلى حلول بديلة لتلك التي اقترحها الصندوق في البداية.
    Pour ceux d’entre nous qui ont par le passé travaillé sur cette problématique, bien souvent en vain, il s’agit d’une immense réussite, permise par la détermination inébranlable du Secrétaire d’État américain John Kerry, ainsi que par la volonté du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou et du président de l’Autorité palestinienne Mahmoud Abbas de prendre un certain nombre de risques politiques vis-à-vis de l’opinion publique. News-Commentary وبالنسبة لهؤلاء منا الذين كدحوا، ومن دون جدوى في كثير من الأحيان، في سبيل حل هذه القضية في الماضي، فإنه لإنجاز ضخم ذلك الذي تحقق بفضل العزيمة الراسخة التي أبداها وزير الخارجية الأميركية جون كيري واستعداد رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو ورئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس لخوض المخاطر السياسية في مواجهة الرأي العام المحلي.
    La Commission a convenu avec le Gouvernement que la mise en place et le renforcement d'institutions démocratiques de gouvernance étaient des prémisses indispensables à la consolidation de la paix, et qu'il était crucial que ces institutions soient soutenues tandis que le pays se prépare à son deuxième scrutin parlementaire et présidentiel depuis la fin du conflit. UN 7 - واتفقت اللجنة في الرأي مع الحكومة على أن إنشاء مؤسسات الحكم الديمقراطية وتعزيزها من الشروط المسبقة التي لا غنى عنها لبناء السلام، وأن دعم هذه المؤسسات أمر حيوي في وقت تستعد فيه سيراليون لخوض ثاني انتخابات برلمانية ورئاسية في حقبة ما بعد الصراع.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أي معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    Toutefois, d'autres n'étaient pas prêts à avoir si rapidement un nouveau débat sur ces sujets. UN غير أن العديد من الدول الأخرى لم يكن مستعداً لخوض مناقشة أخرى تتناول المواضيع ذاتها بهذه السرعة.
    Écoute, tu n'es pas prête pour une relation. Open Subtitles اسمعي، أعرف أنك لست مستعدة لخوض غمار علاقة
    À un certain moment, nous avons collaboré avec l'Éthiopie et l'Érythrée quelques années, puis ils nous ont abandonnés pour mener leur propre guerre. UN كنا قد تعاونّا لعدد قليل من السنوات مع إثيوبيا وإريتريا، لكنهما تخلتا عنا بعد ذلك لخوض حربهما.
    Comme ça dans 20 ans, tu n'auras pas à mener tes fils dans le nord pour mener cette guerre à nouveau, car Santa Anna, comme Arredondo avant lui, n'a pas eu le courage de la gagner une fois pour toute. Open Subtitles لذا 20 سنه من الآن لن يتحتم عليك أن تذهب بأبنائك إلى الشمال لخوض هذا الحرب مرة أخري
    Ça fait... du bien de rencontrer quelqu'un prêt à mener cette bataille. Open Subtitles من الجيد أن تعرف ما الذي هو على استعداد لخوض معركة جيدة.
    Un autre élément essentiel est la disponibilité des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour remporter ce combat. UN ومن الأعمدة الأخرى الضرورية لتلك الجهود توافر الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لخوض هذه المعركة.
    A. Organiser les Chypriotes grecs pour le combat et les armer, UN " ألف - تنظيم القبارصة اليونانيين لخوض المعركة وتسليحهم؛
    La Commission a convenu avec le Gouvernement que la mise en place et le renforcement d'institutions démocratiques de gouvernance étaient des prémisses indispensables à la consolidation de la paix, et qu'il était crucial que ces institutions soient soutenues tandis que le pays se prépare à son deuxième scrutin parlementaire et présidentiel depuis la fin du conflit. UN 7 - واتفقت اللجنة في الرأي مع الحكومة على أن إنشاء مؤسسات الحكم الديمقراطية وتعزيزها من الشروط المسبقة التي لا غنى عنها لبناء السلام، وأن دعم هذه المؤسسات أمر حيوي في وقت تستعد فيه سيراليون لخوض ثاني انتخابات برلمانية ورئاسية في حقبة ما بعد الصراع.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أية معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    Assez loin dans le futur étant donné que je ne suis vraiment pas préparé à avoir cette conversation - tout de suite. Open Subtitles بمستقبل بعيد كفاية كوني لست مستعدة لخوض تلك المحادثة الآن
    Ta réputation va survivre de toute façon, même si... tu travailles avec une équipe de troisième ordre pour une bataille perdue d'avance. Open Subtitles سمعتكِ قد تنجو بالأنتقال إلى شركة من الدرجة الثالثة لخوض معركة خاسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more