En 2013, le nombre des participants au programme est passé de deux étudiants à quatre doctorants et deux étudiants de maîtrise par an. | UN | وفي عام 2013، زاد عدد المقبولين للبرنامج من طالبين إلى أربعة طلاب لدرجة الدكتوراه وطالبين لدرجة الماجستير سنوياً. |
Elle salue la décision prise par des universités africaines de collaborer à l'établissement de programmes de maîtrise en traduction et en interprétation. | UN | وأشادت بالجامعات الأفريقية على التزامها بالعمل سويا من أجل تأسيس برامج لدرجة الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية. |
Le matériel de formation a été utilisé également dans un cours de maîtrise à l'Université de Cape Town, en Afrique du Sud. | UN | وقد استخدُمت هذه المواد في دورة لدرجة الماجستير في جامعة كيب تاون بجنوب أفريقيا. |
:: Président des étudiants en maîtrise de gestion des entreprises (MBA) de l'École polytechnique nationale (EPN) | UN | :: رئيس برنامج الطلاب المرشحين لدرجة الماجستير في إدارة الأعمال في كلية البوليتيكنيك الوطنية. |
En France, une formation initiale équivalente au diplôme universitaire du mastère est nécessaire pour obtenir un poste d'enseignant. | UN | وفي فرنسا، يقتضي العمل بمهنة التدريس الخضوع لتدريب أولي مكافئ لدرجة الماجستير في إحدى الجامعات. |
1972 Premier examen d'État en droit (maîtrise) | UN | الامتحان الحكومي الأول في القانون لدرجة الماجستير |
Animation de séminaires sur le droit de la mer et le droit des institutions internationales à l'intention des étudiants préparant une maîtrise de droit. | UN | عقد حلقات دراسية في قانون البحار وقانون المؤسسات الدولية لدرجة الماجستير في القانون. |
Premier examen d'État en droit (maîtrise) | UN | الامتحان الحكومي الأول في القانون لدرجة الماجستير |
Anime des séminaires sur le droit de la mer et le droit des institutions internationales à l'intention des étudiants préparant une maîtrise de droit. | UN | وعقد حلقات دراسية في قانون البحار وقانون المؤسسات الدولية لدرجة الماجستير في القانون. |
Nous voudrions également voir ce document sur une culture de la paix inclus dans le cours de maîtrise en matière de droits de l'homme et d'éducation pour la paix. | UN | وكذلك نود أن نرى هذه الوثيقة المتعلقة بثقافة السلم تندرج في المقررات الدراسية الحالية لدرجة الماجستير في مجال حقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال السلم. |
En 2013, le septième programme annuel de maîtrise en droit sera consacré au droit pénal international et à la criminalité transnationale organisée; 42 étudiants de troisième cycle de 26 pays y participeront. | UN | وفي عام 2013، سيركِّز البرنامج السنوي السابع لدرجة الماجستير في القانون على القانون الجنائي الدولي والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وسيحضره 42 طالبَ دراسات عليا من 26 بلداً. |
À la suite du lancement d'une initiative à Moscou, un programme de maîtrise en droits de l'homme a été introduit dans les universités russes et un programme de bourses dans le domaine des droits de l'homme est offert à l'intention des autochtones. | UN | وأنشأت مبادرة يجري تنفيذها في موسكو برنامجا لدرجة الماجستير في حقوق الإنسان في الجامعات الروسية وبرنامج زمالة في حقوق الإنسان لصالح الشعوب الأصلية. |
De ce fait, certaines de nos institutions proposent maintenant une maîtrise de sciences spécialisées en matière d'accélérateurs et de sciences nucléaires afin de pouvoir mettre les connaissances acquises grâce à ces installations au service de partenaires régionaux potentiels. | UN | ونتيجة لذلك، تقدّم بعض مؤسساتنا الآن مساقاً دراسياً لدرجة الماجستير في العلوم التعجيلية والنووية، للارتقاء بالخبرة القائمة للمرافق، لمصلحة الذين يمكن أن يكونوا شركاء إقليميين. |
La participation démocratique fait partie des sujets de cours des sept programmes de maîtrise de l'Université pour la paix. | UN | 55 - تتضمن جميع البرامج السبعة لدرجة الماجستير بجامعة السلام دورات دراسية تتناول المشاركة الديمقراطية. |
t) Université de Palerme: programme de maîtrise sur le droit des contrats internationaux (Palerme, Italie, 17 et 18 janvier 2002); | UN | (ر) برنامج جامعة باليرمو لدرجة الماجستير حول العقود الدولية (باليرمو، إيطاليا، 17-18 كانون الثاني/ يناير 2002)؛ |
Sous la supervision de son Conseil d'experts, l'Université a mis au point des programmes de maîtrise nouveaux et rigoureux axés sur l'étude des causes fondamentales de conflit entre les peuples, dans une perspective multidisciplinaire et multiculturelle. | UN | وتحت إشراف مجلس الخبراء التابع للجامعة، نفذت برامج جديدة ونشطة لدرجة الماجستير تركز على دراسة الأسباب الأساسية لنشوب الصراعات بين الشعوب على أساس منهج متعدد التخصصات ومتعدد الثقافات. |
Elle a mis au point et enseigné un module sur le désarmement et la non-prolifération, qui confère des unités de valeur pour le diplôme de maîtrise en études internationales pour la paix. | UN | ووضعت جامعة السلام نموذج دورة دراسية للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، تُقدم في إطار برنامجها لدرجة الماجستير في دراسات السلام الدولي. |
6. Programme de maîtrise en collaboration avec l'Université de Turin | UN | 6- دورة دراسية لدرجة الماجستير بالتعاون مع جامعة تورين |
Quarante séminaires ont été organisés à l'IDEP pour les étudiants de deuxième année de maîtrise afin de recueillir plus de données, qui amélioreraient la qualité de leurs travaux de recherche. | UN | ونُظمت 40 دورة تدريبية داخلياً لطلاب السنة الثانية لدرجة الماجستير بغرض الحصول على مدخلات إضافية للمساعدة في تحسين نتائج بحوثهم. |
Vu que dans de nombreux cas, les professeurs de langues ont une formation d'un niveau au moins égal à celui de la maîtrise, il serait souhaitable de revoir et de revaloriser l'actuel statut contractuel de ces professionnels. | UN | ولما كان العاملون في التدريب اللغوي، في العديد من الحالات، من الحاملين لدرجة الماجستير أو درجات أعلى منها، فمن المستحسن مراجعة الوضع الراهن للترتيبات التعاقدية لهؤلاء المهنيين وتحسينه. |
2013-ce jour: Coordonnateur de programmes académiques, Centre interuniversitaire européen pour les droits de l'homme et la démocratisation, Venise − mastère européen en droits de l'homme et démocratisation, Programme pour la Roumanie. | UN | 2013 - حتى الآن: منسق برامج أكاديمي، المركز الأوروبي المشترك بين الجامعات لحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية، فينيسيا - البرنامج الأوروبي لرومانيا لدرجة الماجستير في حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية. |