"لدعم ادعاءاته" - Translation from Arabic to French

    • à l'appui de ses allégations
        
    • au Comité des allégations
        
    • pour l'étayer
        
    • à l'appui de ces griefs
        
    • à l'appui de ses affirmations
        
    • pour étayer ses allégations
        
    • appui de ses allégations selon lesquelles il
        
    Par conséquent, l'État partie estime que l'auteur n'a apporté aucune preuve, notamment médicale, à l'appui de ses allégations selon lesquelles il aurait été passé à tabac. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعاءاته التعرّض للضرب.
    D'après l'État partie, il n'a pas pu produire d'éléments de preuve écrits à l'appui de ses allégations selon lesquelles il avait été condamné à trois ans de prison, et soumis à l'interdiction de voyager et à l'obligation de se présenter à la police quotidiennement. UN ووفقاً للدولة الطرف فإنه لم يتمكَّن من تقديم عناصر إثبات مكتوبة لدعم ادعاءاته التي جاء فيها أنه أُدين بالسجن لمدة ثلاث سنوات ومُنِعَ من السفر وظل ملزماً بالحضور يومياً إلى مركز الشرطة.
    D'après l'État partie, il n'a pas pu produire d'éléments de preuve écrits à l'appui de ses allégations selon lesquelles il avait été condamné à trois ans de prison, et soumis à l'interdiction de voyager et à l'obligation de se présenter à la police quotidiennement. UN ووفقاً للدولة الطرف فإنه لم يتمكَّن من تقديم عناصر إثبات مكتوبة لدعم ادعاءاته التي جاء فيها أنه أُدين بالسجن لمدة ثلاث سنوات ومُنِعَ من السفر وظل ملزماً بالحضور يومياً إلى مركز الشرطة.
    Il n'a par conséquent pas invoqué de motifs suffisants pour l'étayer aux fins de la recevabilité. UN وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Le Comité relève aussi que l'auteur a produit des preuves documentaires à l'appui de ces griefs qu'il convient d'examiner sur le fond. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    5.1 Les 22 janvier, 17 mars et 30 juin 2006, sur la question de l'épuisement des recours internes, l'auteur soutient que l'État partie n'a pas exposé de façon intelligible les voies de recours internes mises à sa disposition ni contesté l'authenticité des pièces fournies par l'auteur à l'appui de ses affirmations. UN 5-1 فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تمسك صاحب البلاغ، في 22 كانون الثاني/يناير و17 آذار/مارس و30 حزيران/يونيه 2006، بأن الدولة الطرف لم تشرح بوضوح سبل الانتصاف الداخلية المتاحة له. كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته.
    Le Comité estime toutefois que l'auteur n'a pas présenté d'éléments suffisants à l'appui de ses allégations et, en conséquence, il déclare cette partie de la communication irrecevable pour défaut de fondement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. وبالتالي، فهي ترى أنه لم يتم إثبات هذا الجزء من البلاغ على نحو كاف وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estime toutefois que l'auteur n'a pas présenté d'éléments suffisants à l'appui de ses allégations et, en conséquence, il déclare cette partie de la communication irrecevable pour défaut de fondement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. وبالتالي، فهي ترى أنه لم يتم إثبات هذا الجزء من البلاغ على نحو كاف وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie a réfuté ce grief et fait valoir que l'auteur n'avait produit aucun certificat médical à l'appui de ses allégations, et qu'il existait en revanche un procès-verbal montrant que l'auteur avait été examiné par des médecins le jour de son arrestation et qu'aucune lésion n'avait été constatée. UN وقد فندت الدولة الطرف هذا الادعاء وزعمت أنه ما من شهادات طبية قُدمت لدعم ادعاءاته وأن هناك، على العكس من ذلك، شهادة تثبت توقيع الأطباء للفحص عليه يوم اعتقاله، ولم يكشف الفحص عن أي إصابات جسدية.
    Il relève cependant que le requérant ne présente pas de certificat médical ou d'autre éléments de preuve à l'appui de ses allégations concernant le traitement médical qu'il a reçu pendant sa détention, la détérioration de son état de santé ou ses éventuelles plaintes au sujet des soins de santé insuffisants qui lui auraient été dispensés. UN لكنها لاحظت أن صاحب الشكوى لم يقدّم لدعم ادعاءاته مستنداً طبياً أو دليلاً آخر بخصوص العلاج الطبي الذي قُدّم له أثناء احتجازه، أو بخصوص تدهور حالته الصحية، أو بخصوص شكاواه المفترضة المتعلقة بالادعاء بعدم كفاية الرعاية الصحية المقدَّمة له.
    Il relève cependant que le requérant ne présente pas de certificat médical ou d'autre éléments de preuve à l'appui de ses allégations concernant le traitement médical qu'il a reçu pendant sa détention, la détérioration de son état de santé ou ses éventuelles plaintes au sujet des soins de santé insuffisants qui lui auraient été dispensés. UN لكنها لاحظت أن صاحب الشكوى لم يقدّم لدعم ادعاءاته مستنداً طبياً أو دليلاً آخر بخصوص العلاج الطبي الذي قُدّم له أثناء احتجازه، أو بخصوص تدهور حالته الصحية، أو بخصوص شكاواه المفترضة المتعلقة بالادعاء بعدم كفاية الرعاية الصحية المقدَّمة له.
    7.6 En l'espèce, le Comité constate que les renseignements fournis par le requérant au sujet de ses activités en tant qu'adepte du Falun Gong sont insuffisants, qu'il y a plusieurs incohérences dans son récit qui font douter de la crédibilité générale de ses allégations et qu'il a été incapable de fournir le moindre élément probant à l'appui de ses allégations. UN 7-6 وفي القضية قيد البحث، تحيط اللجنة علماً بعدم تقديم صاحب الشكوى معلومات تفصيلية عن ممارسته لأنشطة الفالون غونغ، وبوجود أوجه عدم اتساق عديدة تعتري روايته، مما يقوّض مصداقية مزاعمه بشكل عام، كما تحيط علماً بأنه لم يقدم أي دليل دامغ لدعم ادعاءاته.
    7.6 En l'espèce, le Comité constate que les renseignements fournis par le requérant au sujet de ses activités en tant qu'adepte du Falun Gong sont insuffisants, qu'il y a plusieurs incohérences dans son récit qui font douter de la crédibilité générale de ses allégations et qu'il a été incapable de fournir le moindre élément probant à l'appui de ses allégations. UN 7-6 وفي القضية قيد البحث، تحيط اللجنة علماً بعدم تقديم صاحب الشكوى معلومات تفصيلية عن ممارسته لأنشطة الفالون غونغ، وبوجود أوجه عدم اتساق عديدة تعتري روايته، مما يقوّض مصداقية مزاعمه بشكل عام، كما تحيط علماً بأنه لم يقدم أي دليل دامغ لدعم ادعاءاته.
    Il n'a par conséquent pas invoqué de motifs suffisants pour l'étayer aux fins de la recevabilité. UN وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Le Comité relève aussi que l'auteur a produit des preuves documentaires à l'appui de ces griefs qu'il convient d'examiner sur le fond. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    5.1 Les 22 janvier, 17 mars et 30 juin 2006, sur la question de l'épuisement des recours internes, l'auteur soutient que l'État partie n'a pas exposé de façon intelligible les voies de recours internes mises à sa disposition ni contesté l'authenticité des pièces fournies par l'auteur à l'appui de ses affirmations. UN 5-1 فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تمسك صاحب البلاغ، في 22 كانون الثاني/يناير و 17 آذار/مارس و 30 حزيران/يونيه 2006، بأن الدولة الطرف لم تشرح بوضوح سبل الانتصاف الداخلية المتاحة له. كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que le requérant n'a pas fourni assez d'informations pour étayer ses allégations au titre de l'article 22 de la Convention. UN وفي كلتا الحالتين، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لدعم ادعاءاته بموجب المادة 22 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more