La majeure partie de leurs encaisses, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويكون الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات متاحاً لدعم الاحتياجات التشغيلية في غضون يوم واحد. |
La majeure partie de leur encaisse, des autres disponibilités et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية وما يعادل النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون يوم واحد لدعم الاحتياجات التنفيذية. |
La majeure partie de leur encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات في غضون يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
Ce Séminaire sera axé sur le rôle que des médias indépendants peuvent jouer pour appuyer les besoins de développement dans les régions rurales et dans les bidonvilles qui entourent les grandes villes. | UN | وستركز مداولات الحلقة الدراسية على الدور الذي يمكن لهذه الصحافة المستقلة أن تقوم به لدعم الاحتياجات الانمائية في المناطق الريفية واﻷحياء الفقيرة التي تحيط بالمدن الكبيرة. |
Il était recommandé de continuer à recueillir des données d'échelle moyenne afin de répondre aux besoins du secteur humanitaire, des chercheurs et des décideurs. | UN | وأوصى التقرير بجمع بيانات على المستوى المتوسط في المستقبل، لدعم الاحتياجات الإنسانية والأكاديمية والسياسات العامة. |
La majeure partie de son encaisse et des équivalents de trésorerie (placements à court terme) est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | وتتوافر أغلبية الإيداعات قصيرة الأجل للنقد ومكافئات النقد بعد يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La majeure partie de son encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتاح الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة من يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La majeure partie de leurs encaisse, équivalents de trésorerie et placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويكون الجزء الأكبر من النقدية والمكافِئات النقدية والاستثمارات متاحاً لدعم الاحتياجات التشغيلية في غضون يوم واحد. |
La majeure partie de son encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La majeure partie de son encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات في غضون مهلة قدرها يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La majeure partie de l'encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements du Fonds est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوفر الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
Des infrastructures seront déployées dans d'autres centres pour répondre aux besoins de l'Organisation sur le plan régional. | UN | وستتوافر هياكل أساسية إضافية في أماكن أخرى لدعم الاحتياجات الإقليمية للمنظمة. |
À cet égard, Israël travaille également en étroite collaboration avec le Ministère palestinien de la santé pour répondre aux besoins médicaux de la population palestinienne de Cisjordanie. | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون إسرائيل تعاونا وثيقا مع وزارة الصحة الفلسطينية لدعم الاحتياجات الطبية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
La majeure partie de leur encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | والقسم الأكبر من حيازات الصندوقين من النقدية ومكافئاتها والاستثمارات متاح للسحب في غضون يوم واحد من الإشعار لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La majeure partie de son encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La majeure partie de son encaisse, des équivalents de trésorerie et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية والمكافآت النقدية والاستثمارات للصندوق المشترك في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La majeure partie de leurs trésorerie, équivalents de trésorerie et placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية والمكافِئات النقدية والاستثمارات للصندوق المشترك في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
La Section des services linguistiques et de conférence a alors été créée officiellement à Arusha pour appuyer les besoins élargis du Tribunal en vue de la tenue des procès. | UN | ثم أنشئ قسم خدمات المؤتمرات واللغات رسميا في أروشا لدعم الاحتياجات اﻷوسع للمحكمة فيما يتصل بإجراء المحاكمات. |
i) Création de centres régionaux de données, de recherche et de formation pour appuyer les besoins nationaux et pour suivre et analyser les problèmes régionaux liés à l’exploitation rationnelle des ressources en eau; | UN | ' ١ ' إنشاء مراكز إقليمية للبيانات والبحث والتدريب لدعم الاحتياجات الوطنية ولرصد وتحليل القضايا اﻹقليمية المتعلقة بتنمية الموارد المائية تنمية مستدامة؛ |
En 2014, une nouvelle fonction de services consultatifs a été lancée afin de répondre aux besoins d'apprentissage des langues dans le cadre des missions. | UN | وفي عام 2014، استهلت وظيفة جديدة للخدمات الاستشارية لدعم الاحتياجات في مجال تعلم اللغات في الميدان. |
Pour faire face à ces défis, j'ai chargé le Groupe consultatif de haut niveau d'analyser les moyens d'élargir les compétences civiles nécessaires pour aider à satisfaire les besoins des pays sortant d'un conflit en ce qui concerne le renforcement de leurs capacités. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، كلفتُ فريق كبار الاستشاريين بتحليل سبل توسيع نطاق الخبرات المدنية لدعم الاحتياجات المباشرة للبلدان الخارجة من النزاعات في مجال القدرات الإنمائية. |
d) Élaborer et gérer les systèmes informatiques de l'Autorité (réseau local) pour répondre à ses besoins fondamentaux en matière de traitement des données et constituer un dépôt central de données; | UN | )د( إنشاء وصيانة مرافق تكنولوجيا المعلومات للسلطة )الشبكة المحلية لدعم الاحتياجات اﻷساسية للسلطة فيما يتعلق بتجهيز البيانات، وتوفير ما يلزم لمستودع البيانات المركزي(؛ |