"لدعم البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • 'appui au programme
        
    • à l'appui du Programme
        
    • appui aux programmes
        
    • soutenir le programme
        
    • pour appuyer le programme
        
    • de l'appui du
        
    • pour poursuivre le programme
        
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Il conviendra d'inclure ici un résumé de l'avancement de l'appui au programme à la lumière des indicateurs préétablis, selon les conclusions auxquelles sera parvenu l'examen tripartite. UN يدرج ملخص عن التقدم الموضوعي لدعم البرنامج بالنسبة إلى المؤشرات الموضوعة مسبقا، استنادا إلى نتائج الاستعراض الثلاثي.
    Des émissions d'information à l'appui du Programme électoral de la Commission électorale nationale indépendante vont également bientôt commencer. UN كما سيبدأ العمل في المستقبل القريب في إنتاج برامج توعيــة لدعم البرنامج الانتخابي للجنة الانتخابية الوطنيـة المستقلة.
    Compte spécial pour les dépenses d'appui aux programmes État VIII UN الحساب الخاص لدعم البرنامج البيان الثامن 234 702 1
    Le PNUE a négocié une extension de ce financement qui garantit un montant de 1,2 million d'euros par an jusqu'en 2013 afin de soutenir le programme. UN وأعاد اليونيب التفاوض بشأن توسيع نطاق التمويل الذي يوفر مبلغ 1,2 مليون يورو سنوياً حتى عام 2013، لدعم البرنامج.
    L'équipe a été bien reçue par les Afghans, qui ont pris une série de mesures pour appuyer le programme. UN واستقبل الأفغان الفريق الزائر بحفاوة، واتخذوا سلسلة من الإجراءات لدعم البرنامج.
    79. Besoins en ressources pour l'appui au programme: 1 P2, 6 G. UN 79- الاحتياجات من الموارد لدعم البرنامج: 1 ف-2؛ 6 خدمات عامة.
    Estimation des recettes au titre de l'appui au programme, au taux de 13 % UN اﻹيرادات المقدرة لدعم البرنامج بنسبة ١٣ في المائة
    Les dépenses d'appui au programme sont évaluées à 4,2 millions de dollars, dont 2,9 millions de dollars pour l'appui au programme et 1,4 million de dollars pour l'appui administratif. UN ويبلغ تقدير تكلفة الدعم 4.2 ملايين دولار، تشمل 2.9 مليون دولار لدعم البرنامج و1.4 مليون دولار للدعـم الإداري.
    En pareil cas, les parties doivent envisager de suspendre les activités et, lorsqu'il y a lieu, de formuler un nouveau descriptif de l'appui au programme ou du projet. UN ويجب على الأطراف أن تنظر، في هذه الحالات، في تعليق الأنشطة، كما يجب، عند الاقتضاء، إعداد وثيقة جديدة لدعم البرنامج أو وثيقة مشروع جديدة.
    Les montants destinés à financer l'appui au programme couvraient l'assistance technique offerte au titre de tous les programmes, y compris du programme de santé. Par ailleurs, le programme pour le Guyana n'étant pas doté d'un budget administratif, toutes les dépenses communes de personnel étaient imputées sur le budget des projets. UN ويغطي المبلغ المخصص لدعم البرنامج المساعدة التقنية المقدمة إلى جميع البرامج، بما فيها الصحة، ونظرا ﻷن برنامج غيانا ليست له ميزانية إدارية، فإن جميع نفقات الموظفين تحمل على أموال المشروع.
    L'appui au programme a reçu les contributions suivantes : UN وقُدم التمويل التالي لدعم البرنامج:
    :: Augmentation du nombre de voyages effectués par les spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration (DDR) et par d'autres membres du personnel à l'appui du Programme de DDR; UN :: زيادة الرحلات التي يقوم بها موظفو برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرهم لدعم البرنامج
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui du Programme élargi d'assistance concernant la prestation de services sociaux de base à l'intention des soldats du MNLF et de leur famille et de renforcement des capacités UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الموسع لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء القدرات لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني وعائلاتهم
    Cette section décrit les travaux menés actuellement à l'appui du Programme mondial de recensements de la population et des logements de 2020 ainsi que les activités proposées pour ce cycle. UN ويعرض هذا الفرع الأعمال الجارية لدعم البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2020، ومقترحات للأنشطة التي سيُضطلع بها خلال الجولة.
    Parmi ceux-ci, il est proposé que 18 postes soient financés à l'aide de ressources imputées sur les fonds généraux et trois nouveaux postes financés par prélèvement sur les fonds du compte spécial pour l'appui aux programmes. UN ومن أصل هذه تقترح 18 وظيفة تمول من أموال الأغراض العامة وثلاثة وظائف جديدة تمول من الحساب الخاص لدعم البرنامج.
    Ce montant est réparti entre les projets opérationnels (38,5 millions de dollars), les activités de fond (200 000 dollars) et l'appui aux programmes (5,1 millions de dollars). UN ومُخصص من هذا المبلغ ٣٨,٥ مليون دولار لﻷنشطة التنفيذية و ٢٠٠ ألف دولار لﻷنشطة الفنية و ٥,١ ملايين دولار لدعم البرنامج.
    Pour déterminer quelle proportion des coûts il est techniquement approprié de recouvrer, il faut examiner dans leur globalité les montants nécessaires au financement de l'appui aux programmes. UN ويتطلب نهج تحديد النسبة السليمة تقنيا لاسترداد التكاليف دراسة المبالغ الإجمالية المطلوبة لدعم البرنامج.
    En ce qui concerne l'Amérique latine et les Caraïbes, nous saluons l'entrée en vigueur de l'accord gouvernemental destiné à soutenir le programme d'arrangements régionaux de coopération UN ونحن في منطقة أمريــكا اللاتينية والبحر الكاريبي نرحب ببدء سريان مفعول الاتفاق الحكومي لدعم البرنامج المتعلق بالترتيبات اﻹقليمية التعاونية لتشجيع العلم والتقنية النوويين في أمريكا اللاتينية.
    L'administration convient de la nécessité de faire un usage plus stratégique des ressources limitées disponibles pour appuyer le programme régional. UN نوافق على الحاجة إلى إضفاء طابع استراتيجي أوضح في استعمال الموارد المحدودة لدعم البرنامج الإقليمي.
    En réponse, le Directeur du Bureau de l'évaluation du PNUD a remercié les délégations de leurs observations et précisé que le Bureau s'employait à faire coïncider l'évaluation de l'appui du PNUD à un développement tenant compte de la question du handicap avec le plan stratégique pour 2014-2017. UN 41 - واستجابة لذلك، شكر مدير مكتب التقييم، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الوفود على تعليقاتها وأشار إلى أنه فيما يتعلق بإجراء تقييم لدعم البرنامج لإنمائي للتنمية المراعية لمسائل الإعاقة فإن مكتب التقييم يجريه بحيث يتسق مع الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، 2014-2017.
    Le Coordonnateur a souligné qu'il faudrait des ressources supplémentaires pour poursuivre le programme jusqu'en 2004 et que l'on espérait voir ceux qui avaient bénéficié du programme ajuster leur montant minimum d'aide, afin qu'il soit possible d'apporter à d'autres le soutien dont ils avaient besoin. UN وأكد المنسق على ضرورة الحصول على المزيد من الموارد لدعم البرنامج حتى يستمر لعام 2004 وأعرب عن أمله في أن تعيد الجهات التي استفادت من البرنامج النظر في حجم المساعدة التي تحتاجها لضمان توفير الدعم اللازم لجهاتٍ أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more