"لدعم عمليات حفظ" - Translation from Arabic to French

    • appui aux opérations de maintien de la
        
    • pour appuyer les opérations de maintien de
        
    • les opérations de maintien de la
        
    • destinés aux opérations de maintien de la
        
    • soutien opérationnel aux opérations de maintien de
        
    • l'appui au maintien de
        
    • pour les opérations de maintien de
        
    • 'appui des opérations de maintien de
        
    • appuyant les opérations de maintien de
        
    • pour soutenir les opérations de maintien de
        
    Il s'est enquis des raisons pour lesquelles on a prévu la croissance des ressources inscrites au budget ordinaire au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix. UN واستفسرت اللجنة عن اﻷساس المنطقي ﻹيراد رقم للنمو في موارد الميزانية العادية مبرمج لدعم عمليات حفظ السلم.
    appui aux opérations de maintien de la paix UN الاحتياجات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de s'assurer que les ressources inscrites au compte d'appui sont demandées et utilisées uniquement pour financer des activités d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن من الضروري أن تطلب موارد حساب الدعم وتستخدم لدعم عمليات حفظ السلام فقط.
    Ce nouveau réseau, qui tire pleinement parti des derniers progrès de la technologie, tels que les systèmes émetteur-satellite-récepteur, sera utilisé pour appuyer les opérations de maintien de la paix et les missions humanitaires et pour répondre aux besoins du grand public en matière d'information sur l'Organisation et le système des Nations Unies. UN وعن طريق الاستفادة الكاملة من أحدث ما وصل إليه التقدم في مجال تكنولوجيا البث اﻹذاعي، مثل منظومات البث إلى المتلقي عبر الساتل، ستستخدم هذه القدرة اﻹذاعية الجديدة لدعم عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية، فضلا عن تلبية الاحتياجات العامة من المعلومات لﻷمم المتحدة ونظامها الموحد.
    Il constitue aussi un important lieu de réunion et un centre d'appui pour les opérations de maintien de la paix. UN ويعد المكتب أيضا موقعا مهما لعقد الاجتماعات ومركزا لدعم عمليات حفظ السلام.
    Il faut donner la priorité aux pays en développement, en particulier à ceux qui contribuent des contingents et qui sont situés à proximité de la zone de la mission, pour les achats des biens et de services destinés aux opérations de maintien de la paix. UN وينبغي منح الأولوية للبلدان النامية، لاسيما البلدان المساهمة بقوات والقريبة من منطقة البعثة، في شراء السلع والخدمات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial considère que la planification du soutien opérationnel aux opérations de maintien de la paix est une responsabilité conjointe du commandant de la force (ou du chef de la police civile) et du directeur (ou chef) de l'administration. UN 165 - تسلم اللجنة الخاصة بأن التخطيط لدعم عمليات حفظ السلام مسؤولية مشتركة تقع على عاتق قائد القوة أو مفوض الشرطة ومدير الإدارة أو كبير الموظفين الإداريين.
    Par conséquent, la Division aura besoin d'effectifs supplémentaires pour s'acquitter du surcroît de travail exigé par l'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ولذلك، فإن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين إذا أريد لها مواكبة الزيادة في حجم العمل لدعم عمليات حفظ السلام.
    Il convient de noter à cet égard que certains États Membres ont fourni du personnel quasiment sans frais pour l'Organisation afin d'aider celle-ci à s'acquitter de ses tâches essentielles en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض الدول اﻷعضاء وفر موظفين للنهوض بجانب من عبء العمل اﻷساسي لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك دون تكبيد المنظمة أي تكلفة تقريبا.
    4. Affirme que les services d'appui aux opérations de maintien de la paix doivent bénéficier d'un financement suffisant; UN 4 - تؤكد على الحاجة إلى تقديم التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام؛
    3. Affirme que les services d'appui aux opérations de maintien de la paix doivent bénéficier d'un financement suffisant et que les demandes présentées à cet effet dans les propositions budgétaires relatives au compte d'appui doivent être dûment justifiées ; UN 3 - تؤكد على ضرورة توفير التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام، وضرورة تبرير ذلك التمويل لدى تقديم ميزانيات حساب الدعم؛
    Il apparaît nettement au Groupe d'étude qu'il faudrait accroître les moyens consacrés à l'appui aux opérations de maintien de la paix. UN 171 - ويرى الفريق أن هناك حاجة واضحة لزيادة الموارد لدعم عمليات حفظ السلام.
    11. Affirme qu'il faut que les services d'appui aux opérations de maintien de la paix soient assurés d'un financement adéquat; UN ١١ - تؤكد الحاجة إلى تمويل كاف لدعم عمليات حفظ السلام؛
    9. Affirme qu'il faut que les services d'appui aux opérations de maintien de la paix soient assurés d'un financement adéquat; UN ٩ - تؤكد الحاجة الى تقديم التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام؛
    Ressources nécessaires au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 UN رابعا - الاحتياجات من الموارد لدعم عمليات حفظ السلام في الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002
    Étant donné qu'il faut pourvoir ces postes pour l'appui aux opérations de maintien de la paix le plus rapidement possible, le Comité consultatif est d'avis qu'un délai de 190 jours est encore trop long, en particulier pour les postes dont la création a été approuvée à titre urgent. UN ونظرا لضرورة ملء هذه الوظائف لدعم عمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن، ترى اللجنة أن مدة 190 يوما طويلة أكثر من اللازم، لا سيما فيما يتعلق بالوظائف المأذون بإنشائها على وجه الاستعجال.
    8. La catégorie du Service mobile a été créée spécialement pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN ٨ - وقد أنشئت فئة الخدمة الميدانية على وجه الخصوص لدعم عمليات حفظ السلام.
    Le Service met au point et installe des systèmes logistiques pour appuyer les opérations de maintien de la paix et apporte son soutien en permanence aux missions. UN وتقوم دائرة السوقيات والاتصالات بإقامة شبكات سوقية وإيفادها الى الميدان لدعم عمليات حفظ السلام وتعزيز البعثات الميدانية على أساس متواصل.
    La délégation russe estime également, comme le CCQAB (ibid., par. 19), que les postes créés en vue d'appuyer les opérations de maintien de la paix sont par définition temporaires. UN ويتفق وفده أيضا مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٩ من هذا التقرير الذي يشير الى أن الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم هي مؤقتة في طابعها.
    Le Comité spécial souligne que les biens et services destinés aux opérations de maintien de la paix doivent être achetés à temps, de manière efficace et transparente et à bon prix. UN 92 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية حسن التوقيت والكفاءة والشفافية والفعالية من حيث التكلفة في شراء البضائع والخدمات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial considère que la planification du soutien opérationnel aux opérations de maintien de la paix est une responsabilité conjointe du commandant de la force (ou du chef de la police civile) et du directeur (ou chef) de l'administration. UN 165 - تسلم اللجنة الخاصة بأن التخطيط لدعم عمليات حفظ السلام مسؤولية مشتركة تقع على عاتق قائد القوة أو مفوض الشرطة ومدير الإدارة أو كبير الموظفين الإداريين.
    Cependant, ces bureaux spécialisés ne peuvent consacrer que 40 % à 50 % de leur temps, au plus, à l'appui au maintien de la paix, car ils fournissent également des services aux dispositifs de défense des droits de l'homme. UN إلا أن هذه المكاتب القطرية المتفرغة تخصص في أفضل الأحوال 40 إلى 50 في المائة من وقتها لدعم عمليات حفظ السلام، لأنها توفر الخدمات أيضاً لآليات حقوق الإنسان.
    CONTRIBUTIONS AUX FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE À L'appui des opérations de maintien de LA PAIX UN التبرعات للصناديق الاستئمانية لدعم عمليات حفظ السلام
    Il s’est en particulier penché sur la question du rôle et de l’utilisation des ressources extrabudgétaires, notamment de l’utilisation, par les départements et bureaux du Siège appuyant les opérations de maintien de la paix, de personnel détaché à titre gracieux et son incidence sur la répartition géographique du personnel du Secrétariat. UN واستعرض المجلس دور الموارد الخارجة عن الميزانية وكيفية استعمالها، بما في ذلك استخدام الموظفين المعارين إلى إدارات ومكاتب المقر لدعم عمليات حفظ السلام، وأثر وجود الموظفين المعارين على التوزيع الجغرافي للموظفين في اﻷمانة العامة.
    Les pays fournisseurs de contingents militaires et d'agents des forces de police doivent se voir confier un rôle accru dans le processus de prise des décisions, ce qui ne manquera pas de donner à l'ensemble des États Membres une raison importante de plus pour soutenir les opérations de maintien de la paix. UN ولا بد أن تُعطى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية دورا أكبر في عملية اتخاذ القرار، وأن من شأن ذلك بوضوح أن يخلق حافزا كبيرا آخر أمام الدول الأعضاء لدعم عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more