"لدفع عجلة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • comme moteur du développement
        
    • pour faire progresser le développement
        
    • nécessaire pour accélérer le développement
        
    • promouvoir le développement
        
    • afin de stimuler le développement
        
    • à faire progresser le développement
        
    • pour impulser le développement
        
    Des solutions axées sur la personne s'intéressent essentiellement à la mise en valeur de l'ingéniosité des êtres humains comme moteur du développement. UN وتركز الحلول التي تتمحور حول الفرد على تسخير الإبداع البشري لدفع عجلة التنمية.
    Les solutions axées sur la personne s'intéressent essentiellement à la mise en valeur de l'ingéniosité des êtres humains comme moteur du développement. UN إن الحلول التي ترتكز على الإنسان تُركز على تسخير عبقرية الإنسان لدفع عجلة التنمية.
    75. Le Sous-Comité a noté qu'un nombre croissant de pays en développement s'employaient activement à développer et à déployer leurs propres satellites de télédétection et à utiliser les données spatiales pour faire progresser le développement socioéconomique. UN 75- ولاحظت اللجنة الفرعية تزايُد عدد البلدان النامية التي تعمل بهمَّة على تطوير واستخدام منظوماتها الخاصة من سواتل الاستشعار عن بُعد وتستعمل البيانات الفضائية لدفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité a noté avec satisfaction qu'un nombre croissant de pays en développement s'employaient activement à développer et à déployer leurs propres satellites de télédétection et à utiliser les données spatiales pour faire progresser le développement socioéconomique, et il a souligné qu'il fallait continuer de renforcer la capacité des pays en développement à utiliser les techniques de télédétection. UN 87- ولاحظت اللجنة بارتياح تزايد عدد البلدان النامية التي تعمل بهمّة على تطوير واستخدام منظوماتها الخاصة من سواتل الاستشعار عن بُعد وتستعمل البيانات الفضائية لدفع عجلة التنمية الاقتصادية-الاجتماعية، وشدَّدت على ضرورة مواصلة تعزيز قدرات البلدان النامية فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد.
    12. Il a aussi été déclaré que, si un environnement mondial plus favorable était nécessaire pour accélérer le développement, les pays en développement eux-mêmes devaient entreprendre des réformes de marché et se doter de politiques monétaires, financières et industrielles dynamiques; ils devaient s'ouvrir progressivement à l'économie mondiale et réduire leur dépendance à l'égard des produits de base. UN 12 - وذُكر أيضاً أنه إذا كان لا بد من تهيئة بيئة عالمية أنسب لدفع عجلة التنمية فإن على البلدان النامية نفسها أن تنشط في تطبيق إصلاحات سوقية المنحى وفي الأخذ بسياسات نقدية ومالية وصناعية فعالة. وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Les pays en développement, pour leur part, doivent adopter des stratégies et des politiques appropriées pour promouvoir le développement économique. UN وعلى البلدان النامية من جهتها أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناسبة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    Il était impératif que les négociations commerciales multilatérales en cours se terminent dans les délais impartis, compte pleinement tenu du volet du cycle de Doha consacré au développement, afin de stimuler le développement, d'accroître l'emploi et de réduire la pauvreté. UN وبالتالي فإن الانتهاء في الوقت المناسب من مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف التي تدور حاليا والتي ستؤدي إلى الإعمال الكامل للأبعاد الإنمائية لجولة الدوحة يعد عاملا ضروريا لدفع عجلة التنمية وتوفير مزيد من فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر.
    Nos intervenants de ce matin ont souligné la grande importance du modèle d'entreprise coopérative et son potentiel à faire progresser le développement durable. UN ركز متكلمونا هذا الصباح على الأهمية العاجلة لنموذج الشركة التعاونية وإمكاناتها لدفع عجلة التنمية المستدامة.
    Ils se sont inspirés de la pensée économique keynésienne en vogue à cette époque qui préconisait un pouvoir politique fort pour impulser le développement économique. UN واسترشدت بالتفكير الاقتصادي الكنيزي الذي كان شائعاً في ذلك العصر والذي كان يدعو إلى إقامة سلطة سياسية قوية لدفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    Les pays bénéficiaires ne doivent pas accepter des conditions qui violent leur souveraineté ou entravent leur autonomie en créant de nouvelles formes de subordination par lesquelles les excédents économiques du Sud sont utilisés comme moteur du développement des pays du Nord. UN وينبغي للبلدان المتلقية ألا توافق على شروط تنتهك سيادتها أو تعرّض استقلالها للخطر، مما يؤدي إلى ظهور أشكال جديدة للتبعية حيث تستخدم الفوائض الاقتصادية لبلدان الجنوب لدفع عجلة التنمية في بلدان الشمال.
    La Commission Spence a également constaté que tous les pays transformés par une croissance forte et durable avaient utilisé l'économie mondiale ouverte comme moteur du développement. UN وتوصلت لجنة سبنس أيضا إلى أن جميع البلدان التي حدث بها تحول نتيجة النمو المستمر المرتفع كانت قد استعانت بالاقتصاد العالمي المفتوح لدفع عجلة التنمية لديها.
    b) Les organismes du système des Nations Unies et les organismes internationaux s'occupant des questions spatiales et de la gestion des catastrophes bénéficient d'une cohérence et de synergies accrues dans l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour faire progresser le développement humain et renforcer les capacités en général. UN (ب) أن تستفيد الأجهزة التي تعالج في منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية المسائل المتصلة بالفضاء وإدارة الكوارث من زيادة الترابط والتآزر في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما كأدواتٍ لدفع عجلة التنمية البشرية وزيادة معدّل التنمية الشاملة للقدرات.
    b) Les organismes du système des Nations Unies et les organismes internationaux s'occupant des questions spatiales et de la gestion des catastrophes bénéficient d'une cohérence et de synergies accrues dans l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour faire progresser le développement humain et renforcer les capacités en général. UN (ب) أن تستفيد كيانات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية التي تتناول المسائل المتصلة بالفضاء وإدارة الكوارث من زيادة الترابط والتآزر في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما كأدواتٍ لدفع عجلة التنمية البشرية وزيادة معدّل التنمية الشاملة للقدرات.
    Mme Monteigh regrette l'absence d'un régime international global imposant aux États l'obligation légale de respecter et de protéger le savoir traditionnel et note que, du fait du piratage biologique auquel les industries des pays développés se livrent dans le monde en développement, les pays en développement ne peuvent tirer pleinement parti de leurs propres processus traditionnels pour faire progresser le développement. UN 59 - كما أعربت عن القلق إزاء غياب نظام دولي شامل يفرض التزاماً قانونياً على الدول باحترام وحماية المعارف التقليدية، ولاحظت أنه بسبب القَرصَنَة البيولوجية من جانب صناعات البلدان المتقدمة في العالم النامي، فإن البلدان النامية عاجزة عن الإفادة الكاملة من عملياتها التقليدية لدفع عجلة التنمية إلى الأمام.
    12. Il a aussi été déclaré que, si un environnement mondial plus favorable était nécessaire pour accélérer le développement, les pays en développement eux-mêmes devaient entreprendre des réformes de marché et se doter de politiques monétaires, financières et industrielles dynamiques; ils devaient s'ouvrir progressivement à l'économie mondiale et réduire leur dépendance à l'égard des produits de base. UN 12- وذُكر أيضاً أنه إذا كان لا بد من تهيئة بيئة عالمية أنسب لدفع عجلة التنمية فإن على البلدان النامية نفسها أن تنشط في تطبيق إصلاحات سوقية المنحى وفي الأخذ بسياسات نقدية ومالية وصناعية فعالة. وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Il a aussi été déclaré que, si un environnement mondial plus favorable était nécessaire pour accélérer le développement, les pays en développement eux-mêmes devaient entreprendre des réformes de marché et se doter de politiques monétaires, financières et industrielles dynamiques; ils devaient s'ouvrir progressivement à l'économie mondiale et réduire leur dépendance à l'égard des produits de base. UN 20 - وذُكر أيضاً أنه إذا كان لا بد من تهيئة بيئة عالمية أنسب لدفع عجلة التنمية فإن على البلدان النامية نفسها أن تنشط في تطبيق إصلاحات سوقية المنحى وفي الأخذ بسياسات نقدية ومالية وصناعية فعالة. وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    ∙ Les initiatives des syndicats visant à promouvoir le développement durable nécessitent des ressources monétaires que les organisations internationales et les autres institutions donatrices ne leur fournissent pas volontiers. UN ● تحتاج الجهود التي تبذلها نقابات العمال لدفع عجلة التنمية المستدامة إلى موارد مالية ليست المنظمات الدولية وغيرها من المؤسسات المانحة على استعداد لتوفيرها بسهولة.
    Il faudra nouer un partenariat mondial plus solide pour promouvoir le développement durable. UN 29 - وتمثل إقامة شراكة عالمية معززة إلى حد كبير عاملاً حاسماً لدفع عجلة التنمية المستدامة.
    Depuis 20 ans, la FORMIT s'attache à encourager le recours aux technologies afin de stimuler le développement socioéconomique et d'assurer le maintien de la stabilité sociale, culturelle, environnementale et économique, en se fondant sur la cible 18 de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement : Mettre en place un partenariat mondial pour le développement. UN ومنذ 20 عاما، تلتزم مؤسسة بحوث نقل ودمج التكنولوجيا بدعم استخدام التكنولوجيا لدفع عجلة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والحفاظ على الاستدامة الاجتماعية والثقافية والبيئية والاقتصادية عن طريق تحقيق الغاية 18 من الهدف الإنمائي 8 (إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية).
    Ils comportent une série de cibles mesurables à atteindre dans des délais précis, de façon à faire progresser le développement et à réduire la pauvreté au plus tard à l'échéance 2015. UN وتتضمن الأهداف مجموعة من الغايات المحددة زمنيا والقابلة للقياس لدفع عجلة التنمية والحد من الفقر بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    Les politiques qui appellent à la réduction de la taille de la famille, notamment par l'accès à l'avortement, se sont traduites par un abaissement des taux de natalité et ont débouché sur un vieillissement croissant de la population et une population moindre de jeunes pour impulser le développement. UN فالسياسات التي تشجع على تقليص حجم الأسرة، بما في ذلك إتاحة فرص الوصول إلى الإجهاض، تؤدي إلى انخفاض معدلات المواليد. ويسفر ذلك عن تزايد عدد السكان المسنين، مع قلة أعداد الشباب المؤهلين بشكل فريد لدفع عجلة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more