Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires | UN | الخطوات المتخذة لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création | UN | الخطوات المتخذة لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Le Comité a approuvé cette visite très opportune et a souligné l’importance des sanctions comme moyen de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
L'année dernière, une chance bien claire de faire progresser le processus de paix s'est présentée avec la Feuille de route du Quatuor. | UN | وخلال العام المنصرم سنحت فرصة واضحة لدفع عملية السلام إلى الأمام تتمثل في خارطة طريق المجموعة الرباعية. |
Se déclarant satisfait des efforts déployés par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et son Forum des partenaires afin de faire avancer le processus de paix au Soudan, | UN | وإذ يقدر جهود منظمة اﻹيجاد وشركاء اﻹيجاد لدفع عملية السلام في السودان، |
Outre le rôle joué par tous les États connus pour leur appui aux droits des Arabes, je dois mentionner tout spécialement le rôle de l'Union européenne, son soutien louable à l'égard de l'économie palestinienne et ses initiatives pour promouvoir le processus de paix lors de toutes les occasions possibles. | UN | وبالإضافة إلى مواقف الدول التي عرفت بتأييدها للحقوق العربية، لا بد أن أتوقف بشكل خاص عند دور الاتحاد الأوروبي ودعمه المشكور للاقتصاد الفلسطيني ومبادراته لدفع عملية السلام كلما أمكن ذلك. |
L'esprit de coopération nécessaire pour faire avancer le processus de paix doit être revigoré. | UN | وتحتاج روح التعاون المطلوبة لدفع عملية السلام إلى إنعاش. |
Le Conseil aurait pu agir avec détermination pour faire avancer le processus de paix. | UN | وكان يمكن للمجلس أن يعمل على نحو حاسم لدفع عملية السلام إلى الأمام. |
Selon les participants, les développements dans la région offraient une occasion pour faire avancer le processus de paix qu'il faudrait saisir. | UN | وذكر المشاركون أن التطورات الجارية في المنطقة تتيح فرصة يجب اغتنامها لدفع عملية السلام. |
Il est temps de prendre les mesures décisives et positives qui permettront d'utiliser la feuille de route pour faire avancer le processus de paix. | UN | لقد حان الوقت لاتخاذ خطوات حاسمة وإيجابية وتدريجية حتى تُستغل خريطة الطريق لدفع عملية السلام قُدُماً. |
D'une part, la direction palestinienne continue de ne ménager aucun effort pour faire avancer le processus de paix et renforcer ses institutions nationales. | UN | فهناك من ناحية، القيادة الفلسطينية التي تواصل بذل كل جهد ممكن لدفع عملية السلام إلى الأمام وتعزيز مؤسساتها الوطنية. |
Ils ont rendu hommage au Président Buyoya pour les efforts qu'il a déployés en vue de faire progresser le processus de paix. | UN | ويحيي أعضاء المجلس جهود الرئيس بويويا لدفع عملية السلام قدما. |
Le Comité a approuvé cette visite très opportune et a souligné l'importance des sanctions comme moyen de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
Mon Représentant spécial, M. Yasushi Akashi, et les États membres du Groupe de contact ont poursuivi leurs efforts pour faire progresser le processus de paix. | UN | ولا يزال ممثلي الخاص، السيد ياسوشي أكاشي، وكذلك الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال، يواصلون جهودهم لدفع عملية السلام قدما. |
Cette prorogation était nécessaire afin de faire avancer le processus de paix et d'instaurer une paix durable à Bougainville. | UN | ويعتبر التمديد ضروريا لدفع عملية السلام قدما، كي يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل. |
Cette prorogation était nécessaire afin de faire avancer le processus de paix et d'instaurer une paix durable à Bougainville. | UN | ويعتبر التمديد ضروريا، لدفع عملية السلام قدما، حتى يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل. |
En sa qualité de Ministre de la défense et ensuite de Premier Ministre, il n'a épargné aucun effort pour promouvoir le processus de paix et la réconciliation entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وبوصفه وزيرا للدفاع ورئيسا للوزراء بذل جهودا لا تعرف الكلل لدفع عملية السلام إلى اﻷمام والمصالحة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
Le Royaume-Uni est résolu à contribuer à la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة ببذل جهود لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط إلى الأمام. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement pacifique. | UN | كما يتضمن التقرير ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وعلى الجهود الدولية التي تبذل لدفع عملية السلام قدما، بغرض التوصل إلى حل سلمي. |
La partie palestinienne espère que l'ONU contribuera aux efforts entrepris pour contribuer à faire avancer le processus de paix. | UN | " ويأمل الجانب الفلسطيني أن تسهم اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة لدفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
Il est donc primordial que l'État mais aussi la population guatémaltèque dans son ensemble se consacrent sans réserve à l'avancement du processus de paix. | UN | لذا، كان من الضروري أن يقوم شعب غواتيمالا بأكمله، لا حكومته وحدها، بتكريس نفسه لدفع عملية السلام قدما. |
La Mission a fait fonction de médiateur et a tenu des consultations avec tous les partis politiques et les membres de la société civile en vue de réaliser un consensus sur les questions devant permettre au processus de paix d'aller de l'avant | UN | القيام بدور الوسيط لدى الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، والتشاور معها من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الضرورية لدفع عملية السلام قدما |
11. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses contacts avec le Gouvernement soudanais et l'Union africaine pour activer le processus de paix au Darfour; | UN | 11 - يطلب من الأمين العام مواصلة اتصالاته مع حكومة السودان والاتحاد الأفريقي لدفع عملية السلام في إقليم دارفور. |
Le Gouvernement, fermement décidé à assurer le succès des pourparlers de paix, a proposé un nouveau mécanisme pour accélérer le processus de paix. | UN | وحرصا من الحكومة على بلوغ مفاوضات السلام غاياتها، اقترحت آلية جديدة لدفع عملية السلام. |
Se félicitant des efforts déployés par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et ses partenaires en vue de promouvoir le processus de paix au Soudan, | UN | - وإذ يقدر جهود منظمة الايجاد وشركاء الايجاد لدفع عملية السلام في السودان، |