"لدفع غرامة" - Translation from Arabic to French

    • une amende
        
    • d'amende
        
    Le lendemain, la victime a été relâchée après avoir payé une amende pour une infraction présumée aux règlements de police dont la nature n'a pas été spécifiée. UN وفي اليوم التالي أطلق سراح الضحية ولكن بعد أن اضطر لدفع غرامة بدعوى ارتكابه لمخالفة لم تحدد الشرطة طبيعتها.
    Toute infraction à l'une ou l'autre de ces dispositions est punie d'une amende. UN ويخضع انتهاك الأحكام المذكورة لدفع غرامة.
    Une institution financière qui contreviendrait au règlement se rendrait coupable d'une infraction passible d'une amende. UN وكل مؤسسة مالية تنتهك هذه القواعد تكون قد ارتكبت جريمة وتكون معرضة لدفع غرامة بعد إدانتها.
    Toute personne coupable de l'une quelconque de ces infractions est passible d'une amende de 1 000 à 10 000 dollars TT, assortie d'une peine de prison de six mois à cinq ans. UN ويتعرض كل من يتهم بارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم لدفع غرامة تتراوح بين 000 1 و000 10 دولاراً من دولارات ترينيداد وتوباغو وللسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Le tribunal n'émet aucun certificat pour ce type de mariage et quiconque contracte ce type de mariage est passible d'amende. UN والمحكمة لا تصدر شهادات لحالات الزواج هذه وأي شخص يتمم الزواج بهذا الشكل يكون عرضة لدفع غرامة.
    Quiconque enfreint ces dispositions est passible d'une peine d'emprisonnement assortie de travaux forcés d'une durée maximale de deux ans ou d'une amende maximale de 1 million de yen. UN وأي شخص يخالف هذا الإجراء يكون عرضة للسجن مع الأشغال لمدة لا تتجاوز عامين أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز مليون ين.
    Certains systèmes juridiques prévoient que le fait de ne pas mettre à disposition les clauses contractuelles constitue un délit administratif passible d'une amende. UN وتنص بعض النظم القانونية على أن عدم إتاحة شروط العقد يشكل مخالفة إدارية ويعرّض مرتكبه لدفع غرامة.
    Des vendeurs lui avaient dit que s'ils n'appliquaient pas ces modalités d'escompte, ils s'exposaient à une amende dont le montant était fixé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن البائعين أبلغوه بأن عدم تنفيذ هذه التخفيضات يعرضهم لدفع غرامة منصوص عليها.
    Dans le cas où un navire de pêche enfreint la législation, le propriétaire, l'affréteur et le patron se rendront coupables d'une infraction individuelle et seront passibles, en cas d'inculpation, d'une amende de 250 000 dollars néo-zélandais ou plus. UN وفي حالة استخدام أية سفينة صيد بالمخالفة للقانون، يكون كل من المالك والمؤجر والربان قد ارتكب جريمة، ويكون معرضا بعد إدانته لدفع غرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ٢٥٠ دولار نيوزيلندي.
    69. Toute personne se rendant coupable du délit visé ci-dessus est passible d'une amende dont le montant se situe entre 500 lires au minimum et 5 000 lires au maximum. UN 69- وكل من يرتكب الجرم المتقدم ذكره يتعرض لدفع غرامة لا تقل عن 500 ليرة ولا تتجاوز 000 5 ليرة.
    Jusqu'au moment de l'enregistrement, aucun adhérent ni représentant officiel du syndicat ne peut accomplir d'acte au nom du syndicat ou de l'association et toute personne reconnue coupable d'infraction à ladite règle est passible d'une amende d'un montant maximal de 500 lires. UN وقبل تسجيل النقابة أو الرابطة، لا يجوز لأي عضو أو مسؤول فيها أن يقوم بأي فعل باسمها، وفي حال مخالفة هذا الحكم يتعرض المخالف لدفع غرامة لا تزيد على 500 ليرة مالطية.
    Quiconque fabrique des munitions en contravention de la loi commet une infraction et est passible d'une amende n'excédant pas 12 000 rand ou d'une peine d'emprisonnement de trois ans au maximum, ou des deux peines à la fois. UN أما من يخالف هذا القانون بتصنيع الذخائر فيكون مرتكبا لجريمة ومعرضا عند إدانته لدفع غرامة لا تتجاوز قيمتها 000 12 رند أو السجن لمدة لا تتجاوز 3 سنوات أو للغرامة والسجن معا.
    Quiconque propose des services bancaires sans y être autorisé est passible d'une amende assortie ou non d'une peine d'emprisonnement. UN وإذا مارس شخص أعمالا مصرفية دون أن يحصل على ترخيص فإنه يتعرض لدفع غرامة و/أو للسجن وفقا للقانون.
    Quiconque enfreindra ces dispositions sera passible d'une peine maximale de trois ans d'emprisonnement assortis de travaux forcés ou d'une amende maximale de 50 000 yen. UN وأي شخص ينتهك هذا الإجراء يكون عُرضة للسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز خمسين ألف ين.
    Ils encourent une amende pouvant aller jusqu'à un million de dollars pour les personnes juridiques et une amende pouvant aller jusqu'à 250 000 dollars et une peine pouvant aller jusqu'à 10 ans de prison pour les personnes naturelles. UN إذ يتعرضون لدفع غرامة قد تصل إلى مليون دولار للأشخاص الاعتباريين وغرامة قد تصل إلى 000 250 دولار وعقوبة قد تصل إلى السجن لمدة 10 سنوات للأشخاص العاديين.
    Les salariés doivent informer leurs employeurs de leur intention au moins sept jours à l'avance. Les violations seront sanctionnées par une amende d'un montant maximum de 10 000 baht. UN وعلى المستخدمين إبلاغ أرباب عملهم بمقاصدهم في مدة لا تقل على سبعة أيام سلفاً ويخضع المخالفون لدفع غرامة تصل إلى 000 10 باهت.
    Selon cet article 136 quiconque, sans avoir encouru pour cela une sanction supérieure, incite publiquement d'autres à commettre un délit, sera passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à quatre ans. UN ووفقا للمادة 136، يعرض أي شخص نفسه لدفع غرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات، إذا كان، من دون أن تكون قد وقعت عليه عقوبة أشد، قد حرض علنا أشخاصا آخرين على إتيان فعل إجرامي.
    Dans le cas contraire, il commet une infraction sanctionnée par une amende ne pouvant dépasser 25 000 roupies et par une peine d'emprisonnement d'une durée de deux ans au maximum. UN فإذا لم يمتثل الجاني للأمر، فإنه يرتكب بذلك جريمة ويخضع، حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية أو للسجن فترة لا تتجاوز سنتين.
    La loi sur le mariage interdit les mariages de mineurs et quiconque célèbre ces mariages est passible d'amende en vertu de la loi. UN ويحظر قانون الزواج حالات زواج القصّر ويعتبر أي شخص يتمم إجراءات الزواج هذه عرضة لدفع غرامة بمقتضى القانون.
    Les contrevenants sont passibles de prison ou d'amende, ou des deux à la fois. UN ويتعرض كل من ينتهك أحكام هذا القانون لعقوبة السجن، أو لدفع غرامة مالية، أو للعقوبتين.
    L'achat de prostituées est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans, sans substitution d'amende. UN ويعاقب على القوادة بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات دون خيار لدفع غرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more