Il conviendrait d'établir des tableaux complémentaires pour aider la direction à vérifier l'exactitude des états financiers. | UN | وينبغي إعداد جداول داعمة لدعم استعراض الإدارة لدقة البيانات. |
Appliquées à la lettre, ces directives permettront de contrôler avec exactitude le matériel durable. | UN | وما أن يتم تنفيذ هذه التعليمات فستوفر هذه التدابير ضمانا لدقة البيانات المتعلقة بالمعدات غير المستهلكة. |
iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; | UN | ' 4` تقدير لدقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة وإكتمالها وصلاحها؛ |
L'examen et l'évaluation des informations soumises par une source confidentielle ne devraient pas être considérés comme validant la fiabilité de cette source; | UN | أما النظر في، وتقييم، المعلومات المقدمة من مصدر يطلب السرية لا ينبغي أن يشكل إثباتاً لدقة هذا المصدر؛ |
Il est utile de déterminer si des données sont disponibles et si le système d'information prévu est efficace et d'entreprendre d'évaluer la fiabilité et la qualité des données. | UN | من المهم جداً تسجيل توافر البيانات وفعالية نظم المعلومات ذات الصلة وعمل بعض التقييم لدقة ونوعية البيانات. |
En outre, en raison de la précision des informations reçues, aucun détail ne peut être donné dans le présent rapport sous peine de compromettre leurs sources. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا لدقة المعلومات الواردة، لا يمكن تقديم تفاصيل في هذا التقرير خشية افتضاح أمر المصادر المذكورة. |
Pour veiller à l'exactitude des données, on contrôlera les dates de transfert de propriété des biens. | UN | وتحقيقا لدقة التسجيل على الوجه اﻷمثــل، سيجري اسـتعراض توقــيت تمليك المعدات. |
Analyse de l'exactitude des données, calcul des marges d'erreur et représentation cartographique. | UN | وتناقش تحليلا لدقة البيانات، وحساب هامش الخطأ والتحويل إلى خريطة. |
En outre, l'UNICEF devrait constituer une réserve pour les contributions à recevoir afin de faire apparaître avec exactitude le montant des actifs réalisables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي لليونيسيف أن ترصد مبلغا احتياطيا لحساب اشتراكاتها المستحقة القبض ضمانا لدقة الكشف عن أصولها الممكنة التحقق. |
Elle contribue aussi à l'exactitude des mesures... à l'époque de Ptolémée, et beaucoup plus tard. | Open Subtitles | توقعات مقبولة بما فيه الكفاية لدقة القياس فى زمن بطليوس وما تلاه بكثير |
8. L'examen effectué par le Comité n'a révélé aucune faiblesse ni erreur jugée importante en ce qui concerne l'exactitude ou l'exhaustivité de l'ensemble des états financiers. | UN | ٨ - لم يكشف الفحص الذي قام به المجلس عن أي نقاط ضعف أو أخطاء تعتبر هامة بالنسبة لدقة أو اكتمال البيانات المالية ككل. |
Résultats globaux 9. L'examen réalisé par le Comité n'a fait apparaître aucune faiblesse ou erreur considérée comme importante pour l'exactitude, la complétude et la validité des états financiers dans leur ensemble. | UN | ٩ - كشف فحص المجلس عن عدم وجود أي أوجه قصور أو أخطاء تعتبر جوهرية بالنسبة لدقة البيانات المالية واكتمالها وصحتها ككل. |
Lors de la phase d'application préliminaire des normes IPSAS, les responsables des processus opérationnels devraient tester régulièrement les contrôles internes de façon à assurer l'exactitude des données. | UN | في أثناء المرحلة الأولية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية ينبغي للمشرفين على العمليات أن يختبروا بانتظام الضوابط الداخلية ضماناً لدقة البيانات. |
Pour garantir l'exactitude et la fidélité de l'information obtenue, la conception de l'évaluation, la collecte des données et l'analyse doivent être conformes aux normes professionnelles en vigueur, compte dûment tenu de toute circonstance ou restriction spéciales liées au contexte dans lequel l'évaluation est réalisée. | UN | وضمانا لدقة وموثوقية المعلومات المستخلصة، ينبغي أن يجري تصميم التقييم وجمع البيانات وتحليلها وفقا لمعايير مهنية، مع المراعاة الواجبة لأي ظروف أو قيود خاصة تعكس سياق التقييم. |
Les nouveaux calculs devraient garantir la cohérence de la série chronologique et être effectués à seule fin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité des inventaires. | UN | وينبغي أن تؤمن عملية إعادة الحسابات اتساق السلاسل الزمنية، كما يجب أن تنجز توخياً لدقة أكبر فقط و/أو لتحقيق الشمول. |
Les nouveaux calculs devraient garantir la cohérence de la série chronologique et être effectués à seule fin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité des inventaires. | UN | وينبغي أن تؤمن عملية إعادة الحسابات اتساق السلاسل الزمنية، كما يجب أن تنجز توخياً لدقة أكبر فقط و/أو لتحقيق الشمول. |
Cela est important pour l'exactitude des procès-verbaux de nos travaux. | UN | هذا أمر هام لدقة محاضر جلساتنا. |
Les 130 personnes interrogées se sont déclarées satisfaites de l'exactitude des renseignements fournis, mais certaines auraient souhaité que soient ajoutées des fonctions de recherche supplémentaires et que les éditions récentes de l'Annuaire soient mises en ligne plus rapidement. | UN | وبينما أبدى 130 مشاركا في الاستقصاء الارتياح لدقة المعلومات، أعرب البعض الآخر عن الرغبة في إضافة المزيد من وظائف البحث وإدراج أحدث أعداد الحولية بشكل أسرع في الموقع. |
Le Comité a toutefois recommandé que le HCR adopte la méthode d'établissement d'une moyenne pour ses principaux centres d'opérations, afin d'accroître la fiabilité des prévisions. | UN | بيد أن المجلس يوصي بأن يجري اتباع طريقة حساب متوسط سعر الصرف فيما يتعلق بالمراكز التشغيلية الرئيسية للمفوضية تحسينا لدقة الميزانيات. |
Le Comité a toutefois recommandé que le HCR adopte la méthode d'établissement d'une moyenne pour ses principaux centres d'opérations, afin d'accroître la fiabilité des prévisions. | UN | بيد أن المجلس يوصي بأن يجري اتباع طريقة حساب متوسط سعر الصرف فيما يتعلق بالمراكز التشغيلية الرئيسية للمفوضية تحسينا لدقة الميزانيات. |
Les problèmes qui se posent sont les suivants : quelles sont les méthodes les plus efficaces pour calculer le PPA et quel degré de fiabilité les analystes sont-ils prêts à accepter? | UN | ٩ - إن اﻷمر يتعلق بما هي الطريقة المثلى لعمل حساب تعادل القوة الشرائية وما هو المستوى المقبول لدقة التحليلات التي يتم إعدادها. |
Avec quelle angle de précision. | Open Subtitles | يا لدقة زاوية القطع. |