"لدواعي الإنسانية والرأفة" - Translation from Arabic to French

    • examen pour raisons humanitaires
        
    • motifs d'ordre humanitaire
        
    • décision pour raisons humanitaires
        
    Il n'a pas dûment complété sa demande de réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, ni demandé un examen pour raisons humanitaires ce qui lui aurait permis de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires en cas de décision négative. UN ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    Il n'a pas dûment complété sa demande de réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, ni demandé un examen pour raisons humanitaires ce qui lui aurait permis de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires en cas de décision négative. UN ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه.
    3.2 L'auteur dénonce en outre une violation de l'article 2, en ce que les procédures d'examen des risques avant renvoi et de réexamen d'une décision pour raisons humanitaires ne répondent pas à l'obligation de l'État partie de lui assurer un recours utile. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للمادة 2، حيث إن هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات المراجعة لدواعي الإنسانية والرأفة لا تفي بالتزام الدولة الطرف بضمان استفادته من سبيل انتصاف فعال.
    3.2 L'auteur dénonce en outre une violation de l'article 2, en ce que les procédures d'examen des risques avant renvoi et de réexamen d'une décision pour raisons humanitaires ne répondent pas à l'obligation de l'État partie de lui assurer un recours utile. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للمادة 2، حيث إن هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات المراجعة لدواعي الإنسانية والرأفة لا تفي بالتزام الدولة الطرف بضمان استفادته من سبيل انتصاف فعال.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    En particulier, l'État partie se réfère au fait que le Comité contre la torture a récemment constaté l'efficacité des recours formés devant la Cour fédérale contre le rejet de demandes d'examen pour raisons humanitaires, pour ce qui était d'assurer l'équité du système de détermination du statut de réfugié au Canada. UN وتشير الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى ما لاحظته لجنة مناهضة التعذيب مؤخراً بشأن فعالية المراجعة القضائية للقرارات التي تتخذها المحكمة الاتحادية لدواعي الإنسانية والرأفة لضمان عدالة نظام تحديد مركز اللاجئين في كندا().
    En particulier, l'État partie se réfère au fait que le Comité contre la torture a récemment constaté l'efficacité des recours formés devant la Cour fédérale contre le rejet de demandes d'examen pour raisons humanitaires, pour ce qui était d'assurer l'équité du système de détermination du statut de réfugié au Canada. UN وتشير الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى ما لاحظته لجنة مناهضة التعذيب مؤخراً بشأن فعالية المراجعة القضائية للقرارات التي تتخذها المحكمة الاتحادية لدواعي الإنسانية والرأفة لضمان عدالة نظام تحديد مركز اللاجئين في كندا().
    4.4 L'État partie fait valoir que la demande d'examen pour raisons humanitaires constitue une voie de recours disponible et utile et que tant le Comité contre la torture que le Comité des droits de l'homme ont, dans des constatations qu'ils ont adoptées récemment, considéré que ce recours devait être épuisé pour qu'une communication puisse être déclarée recevable. UN 4-4 وتقول الدولة الطرف إن تقديم طلب لجوء لدواعي الإنسانية والرأفة يعد سبيلاً من سبل الانتصاف المتاحة والفعالة، وأن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حد سواء قد اعتبرتا في آراء صدرت عنهما حديثاً() أن هذا الإجراء يعد سبيلاً للانتصاف يتعين استنفاده قبل اعتبار بلاغ ما بلاغاً مقبولاً.
    4.4 L'État partie fait valoir que la demande d'examen pour raisons humanitaires constitue une voie de recours disponible et utile et que tant le Comité contre la torture que le Comité des droits de l'homme ont, dans des constatations qu'ils ont adoptées récemment, considéré que ce recours devait être épuisé pour qu'une communication puisse être déclarée recevable. UN 4-4 وتقول الدولة الطرف إن تقديم طلب لجوء لدواعي الإنسانية والرأفة يعد سبيلاً من سبل الانتصاف المتاحة والفعالة، وأن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حد سواء قد اعتبرتا في آراء صدرت عنهما حديثاً() أن هذا الإجراء يعد سبيلاً للانتصاف يتعين استنفاده قبل اعتبار بلاغ ما بلاغاً مقبولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more