Tout bagage ou objet laissé sans surveillance sera saisi pour des raisons de sécurité. | UN | وستُنقَل أي حقائب أو أغراض متروكة لدواعٍ أمنية. |
Au Caire, lorsque la connexion a pu être rétablie, il a été conseillé au personnel de travailler à domicile pour des raisons de sécurité. | UN | وفي القاهرة، وبعد استعادة القدرة على الاتصال، نصح الموظفون بأن يعملوا في بيوتهم لدواعٍ أمنية. |
Au Caire, lorsque la connexion a pu être rétablie, il a été conseillé au personnel de travailler à domicile pour des raisons de sécurité. | UN | وفي القاهرة، وبعد استعادة القدرة على الاتصال، نصح الموظفون بأن يعملوا في بيوتهم لدواعٍ أمنية. |
Il est allégué que des détenus pour infractions liées à la sécurité sont gardés dans des locaux destinés aux interrogatoires d'une superficie de 3 à 6 m2, sans fenêtre, sans accès à la lumière naturelle et sans entrée d'air frais. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |
Il est allégué que des détenus pour infractions liées à la sécurité sont gardés dans des locaux destinés aux interrogatoires d'une superficie de 3 à 6 m2, sans fenêtre, sans accès à la lumière naturelle et sans entrée d'air frais. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |
L'enquêteur du bureau du procureur a affirmé que les fonctionnaires de la brigade criminelle n'étaient présents au cours de l'enquête que pour des raisons de sécurité. | UN | وادعى المحقِّق التابع للنيابة أن حضور موظفين من وحدة التحقيقات الجنائية التحقيق كان لدواعٍ أمنية. |
L'enquêteur du bureau du procureur a affirmé que les fonctionnaires de la brigade criminelle n'étaient présents au cours de l'enquête que pour des raisons de sécurité. | UN | وادعى المحقِّق التابع للنيابة أن حضور موظفين من وحدة التحقيقات الجنائية التحقيق كان لدواعٍ أمنية. |
Par ailleurs, si l'étranger a commis des infractions, il conviendra également d'en tenir compte, et un permis de séjour peut être refusé pour des raisons de sécurité. | UN | كما سيؤخذ في الاعتبار إن كان الأجنبي قد ارتكب جرائم. ويجوز رفض منح تصريح الإقامة لدواعٍ أمنية. |
Par ailleurs, si l'étranger a commis des infractions, il conviendra également d'en tenir compte, et un permis de séjour peut être refusé pour des raisons de sécurité. | UN | كما سيؤخذ في الاعتبار إن كان الأجنبي قد ارتكب جرائم. ويجوز رفض منح تصريح الإقامة لدواعٍ أمنية. |
La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. | UN | وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية. |
Le plan-cadre d'équipement modifiera également l'utilisation de la rampe d'accès par les camions de livraison, le but étant d'évacuer tous les camions de sous les parties occupées du complexe, principalement pour des raisons de sécurité. | UN | وسوف يسفر المخطط العام أيضاً عن تغييرات في استخدام شاحنات التسليم لممر الخدمات، بغرض إزالة جميع الشاحنات من تحت الأجزاء المشغولة في المجمع، لدواعٍ أمنية أساساً. |
Au final, des représentants de la communauté internationale résidant à Nairobi qui devaient se rendre à Mogadiscio n'ont pas assisté à la cérémonie d'ouverture pour des raisons de sécurité. | UN | وفي النهاية لم يحضر حفل الافتتاح ممثلو المجتمع الدولي الذين يقيمون في نيروبي الذين كان من المنتظر أن يتوجهوا إلى مقديشو وذلك لدواعٍ أمنية. |
pour des raisons de sécurité et pour empêcher la fuite d'informations ou les évasions, la correspondance des détenus est surveillée (sans être censurée) par les autorités. | UN | إذ تستعرض السلطات مراسلات المحتجزين (لكن لا تُخضعها لرقابة) لدواعٍ أمنية أو لمنع عمليات تسريب المعلومات أو اختراق السجون. |
pour des raisons de sécurité et pour empêcher la fuite d'informations ou les évasions, la correspondance des détenus est surveillée (sans être censurée) par les autorités. | UN | إذ تستعرض السلطات مراسلات المحتجزين (لكن لا تُخضعها لرقابة) لدواعٍ أمنية أو لمنع عمليات تسريب المعلومات أو اختراق السجون. |
Il est allégué que des détenus pour infractions liées à la sécurité sont gardés dans des locaux destinés aux interrogatoires d'une superficie de 3 à 6 m2, sans fenêtre, sans accès à la lumière naturelle et sans entrée d'air frais. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |