Vos encouragements et votre esprit de compréhension nous ont soutenus dans les efforts que nous avons déployés pour tenter d'assurer le bon démarrage de la session de cette année. | UN | لقد كان تشجيعكم وتفهمكم مصدر قوتنا ونحن نحاول إتاحة بداية طيبة لدورة هذا العام. |
Fortement aidés et conseillés par les délégations chargées de présider la Conférence en 2006, nous avons commencé à préparer la session de cette année. | UN | وبدأنا الإعداد لدورة هذا العام بفضل المساعدة الكبيرة التي تلقيناها من الوفود التي ترأست المؤتمر خلال عام 2006. |
Ma délégation n'a épargné aucun effort pour que la session de cette année commence sans contretemps et de façon efficace. | UN | ان وفدي لم يدخر أي جهد لضمان بداية هادئة وفعالة لدورة هذا العام. |
Mon pays reste déterminé à apporter une contribution constructive pour favoriser une issue positive à la session de cette année. | UN | ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام. |
Le Japon ne doute pas qu'il s'agit là du meilleur compromis possible, qui reste valable pour la session de cette année. | UN | واليابان مقتنعة بأن الوثيقة المذكورة هي أفضل تسوية ممكنة وهي ما زالت صالحة لدورة هذا العام. |
Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Madame la Présidente, nous accueillons avec satisfaction la présentation que vous venez de faire des travaux de la Conférence pour la session de cette année. | UN | السيدة الرئيسة، نرحب بالبيان الاستهلالي المختصر الذي أدليتم به منذ لحظات بشأن أعمال المؤتمر لدورة هذا العام. |
Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement, l'an dernier, la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Bien que je ne puisse pas fournir de chiffres exacts, les taux d'efficacité de la session de cette année a de loin dépassé les taux moyens de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورغم أنني غير قادر على تقديم أرقام دقيقة فإن تقديرات الكفاءة لدورة هذا العام قد تجاوزت بكثير متوسط تقديرات اﻷمم المتحدة بأكملها. |
S'agissant du traité d'interdiction complète des essais, nous sommes d'accord que le rang de priorité le plus élevé, au cours de la session de cette année, doit nécessairement être accordé aux négociations sur ce texte. | UN | فيما يتعلق بالمفاوضات الخاصة بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب، فاننا متفقون على أن أعلى أولوية لدورة هذا العام ينبغي أن تمنح بالضرورة للمفاوضات من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
J'estime que, de cette façon, satisfaction pourrait être donnée aux délégations qui, à l'instar de la mienne, pensent qu'un débat général est utile et qui ont à coeur de tirer le meilleur parti possible du temps extrêmement limité dont nous disposons pour la session de cette année. | UN | وأرى أننا إن فعلنا ذلك، سنتمكن من إرضاء الوفود التي ترى، مثل وفد بلدي، أن المناقشة مفيدة إلا أنها في الوقت نفسه تريد أن تتكيف والمدة الاستثنائية لدورة هذا العام. |
En effet, le succès que nous sommes, je l'espère, sur le point de remporter sous votre direction et celle des cinq autres Présidents de la session de cette année sera dû aussi au travail accompli par les Ambassadeurs du Japon et des Pays-Bas. | UN | وفي حقيقة الأمر، إن النجاح الذي آمل في أن نصل إليه في ظل إرشاداتكم وإرشادات الرؤساء الخمسة الآخرين لدورة هذا العام سيكون عائداً أيضاً إلى الأعمال التي قام بها سفيرا اليابان وهولندا. |
Nous devrons assurément sortir du cercle vicieux, renoncer aux éternels débats de procédure et faire franchement face à nos responsabilités pour répondre aux attentes et nous atteler concrètement aux tâches que nous nous sommes fixées en adoptant l'ordre du jour de la session de cette année. | UN | ولا بد لنا بلا ريب أن نخرج من هذه الدائرة المفرغة، وأن نبتعد عن المناقشات الإجرائية العقيمة وأن نواجه بوضوح مسؤوليتنا عن تحقيق طموحاتنا وهي تنفيذ المهام التي حددناها بأنفسنا تنفيذا موضوعيا باعتماد جدول أعمال لدورة هذا العام. |
J'aimerais exprimer ma profonde appréciation des intenses efforts qu'elle a fournis pour sortir la Conférence de l'impasse alors qu'elle assurait l'une des six présidences de la session de cette année. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني الكبير لها على جهودها الواسعة النطاق للخروج من المأزق في هذه الهيئة باعتبارها أحد الرؤساء الستة لدورة هذا العام. |
J'aimerais également, pour mémoire, exprimer la gratitude du Mexique à la Tunisie pour son engagement confirmé en faveur des objectifs de cette instance, engagement dont témoignent ses actes et aussi la participation de son Ministre des affaires étrangères à la séance inaugurale de la session de cette année. | UN | وأود أيضاً أن أسجل امتنان المكسيك لتونس على الالتزام الذي أكدته فيما يتعلق بأهداف هذا المؤتمر، من خلال أفعالها وحضور وزير خارجيتها الجلسة الافتتاحية لدورة هذا العام. |
Mon pays appuie les efforts faits à cette fin par les États membres et considère que l'initiative des cinq Ambassadeurs constitue une base solide pour mener plus avant des débats susceptibles de déboucher sur un consensus concernant le programme de travail pour la session de cette année. | UN | وبلدي يدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لهذا الغرض ويعتبر مبادرة السفراء الخمسة بمثابة أساسٍ صلب لمزيد من المناقشات التي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لدورة هذا العام. |
Les Seychelles se félicitent de ce que le thème d'ensemble de la session de cette année soit la réponse aux changements climatiques, dans la mesure où l'Assemblée générale de l'ONU est l'enceinte idoine pour une action concertée et globale face à une question centrale de notre époque. | UN | ومن دواعي سرور سيشيل أن يكون الموضوع الرئيسي لدورة هذا العام هو التصدي لتغير المناخ، لأن الجمعية العامة للأمم المتحدة هي المنتدى الملائم للتآزر والعمل الشامل في التعامل مع إحدى المسائل المميزة لعصرنا. |
M. Jeenbaev (Kirghizistan) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Commission du désarmement pour la session de cette année. | UN | السيد جينباييف (قيرغيزستان) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح لدورة هذا العام. |
M. Pardeshi (Inde) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir dirigé avec beaucoup de compétence la session de cette année de la Commission du désarmement. | UN | السيد بارديشي (الهند) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي أن يهنئكم، سيدي الرئيس، بإدارتكم البارعة جدا لدورة هذا العام لهيئة نزع السلاح. |
L'autre point que je voudrais évoquer est la déclaration que j'ai faite en ma qualité de premier Président de la session de 2006. | UN | والمسألة الأخرى التي أود الإشارة إليها هي البيان الذي ألقيته حينما كنت الرئيس الأول لدورة هذا العام. |