"لدورتها المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • sa prochaine session
        
    • vue de son prochain cycle
        
    • pour la prochaine session
        
    En outre, certains aspects de la gouvernance dans les espaces maritimes sont à l'étude au sein d'un certain nombre d'organisations internationales et d'organismes techniques, et la Commission du développement durable a prévu d'entreprendre un examen de l'exploitation rationnelle des océans à sa prochaine session. UN إضافة إلى ذلك، يقوم عدد من المنظمات الدولية والهيئات التقنية بمناقشة جوانب متعلقة بإدارة المحيطات، ووضعت لجنة التنمية المستدامة جدولا لاستعراض الاستخدامات المستدامة للمحيطات لدورتها المقبلة.
    La Commission adopte le projet de programme de travail et de calendrier pour sa prochaine session, figurant dans le document A/C.1/62/CRP.5. UN واعتمدت اللجنة مشروع برنامج العمل والجدول الزمني لدورتها المقبلة على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/62/CRP.5.
    La Commission de la condition de la femme faisant office de comité préparatoire pour l’examen quinquennal des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a décidé de la documentation nécessaire pour sa prochaine session mais ne s’est pas encore prononcée sur l’approche et les résultats à attendre de la session extraordinaire elle-même. UN وحددت لجنة مركز المرأة، من منطلق كونها اللجنة التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الوثائق اللازمة لدورتها المقبلة. لكنها لم تحدد بعد النهج الذي ستتبعه الدورة الاستثنائية ذاتها أو النتائج المتوقعة منها.
    Prenant note des préparatifs menés par la Commission du développement durable en vue de son prochain cycle biennal dont le module thématique inclut l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse, la désertification et l'Afrique, UN وإذ تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تضطلع بها حاليا لجنة التنمية المستدامة لدورتها المقبلة لفترة السنتين، مع التركيز على مواضيع الزراعة، والتنمية الزراعية، والأراضي، والجفاف، والتصحر وأفريقيا،
    Prenant note des préparatifs menés par la Commission du développement durable en vue de son prochain cycle biennal dont le module thématique inclut l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse, la désertification et l'Afrique, UN وإذ تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تضطلع بها حاليا لجنة التنمية المستدامة لدورتها المقبلة لفترة السنتين، مع التركيز على مواضيع الزراعة والتنمية الزراعية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا،
    En ce qui concerne son programme de cours à l’étranger, une des sessions régionales aura lieu en octobre 1997 à Hanoi; la ville de Montevideo a été choisie pour la prochaine session, qui aura lieu en 1998. UN وبالنسبة للبرنامج الخارجي لﻷكاديمية، تقرر عقد واحدة من دوراتها اﻹقليمية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ في هانوي؛ واختيرت مونتيفيديو مقرا لدورتها المقبلة في عام ١٩٩٨.
    28. Le SBI a prié le secrétariat de lui établir pour sa prochaine session un rapport sur les possibilités de renforcer et d'élargir ces activités, qui visent à appuyer l'élaboration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN ٨٢- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمانة إعداد تقرير لدورتها المقبلة عن إمكانيات تعزيز وتوسيع هذه اﻷنشطة دعماً ﻹعداد البلاغات الوطنية من جانب اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية.
    58. Le SBI a en outre demandé au secrétariat d'établir un rapport intérimaire sur les activités exécutées conjointement pour soumission à sa prochaine session, prévue immédiatement avant la deuxième session de la Conférence des Parties. UN ٨٥- كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمانة إعداد تقرير مرحلي عن اﻷنشطة ذات التنفيذ المشترك لدورتها المقبلة التي ستُعقد في فترة تسبق مباشرة الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    À chaque session, la Commission de statistique adopte l'ordre du jour provisoire de sa prochaine session et prie le Bureau de le rationaliser et d'y mettre la dernière main (voir chap. V du rapport annuel de la Commission). UN 16 - تعتمد اللجنة الإحصائية، في كل دورة، جدول الأعمال المؤقت لدورتها المقبلة وتخول للمكتب صلاحية تبسيطه ووضع صيغته النهائية (موضوع الفرع الخامس من التقرير السنوي للجنة).
    Dans l'optique de la Déclaration du Millénaire et afin de promouvoir la capacité institutionnelle du secteur public pour le renouveau de l'Afrique, le Comité a décidé d'accorder une attention particulière aux besoins de l'Afrique en inscrivant ce sujet à l'ordre du jour de sa prochaine session. UN 4 - وانسجاما مع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وعملا على تعزيز القدرة المؤسسية للقطاع العام لتحقيق التجدد في أفريقيا، فقد قررت اللجنة إيلاء احتياجات أفريقيا اهتماما خاصا، وذلك بإدراج هذا الموضوع في جدول أعمالها لدورتها المقبلة.
    Le Président (parle en anglais) : S'il n'y a pas d'objection, alors je considérerai que la Commission souhaite adopter tel quel le projet de programme de travail et de calendrier pour sa prochaine session. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع برنامج العمل والجدول الزمني لدورتها المقبلة بصيغته الحالية.
    41. La Division préparera un document de base sur l'importance de l'identité sexuelle dans l'exercice des droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui constituera sa contribution à la formulation d'un nouveau commentaire général relatif à l'article 3, que le Comité des droits de l'homme doit présenter à sa prochaine session, en mars 1997. UN ٤١ - وستقوم الشعبة بإعداد ورقة معلومات أساسية عن صلة نوع الجنس بالتمتع بالحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كمدخل في وضع تعليق عام جديد على المادة ٣ تقدمه لجنة حقوق اﻹنسان لدورتها المقبلة في آذار/مارس ١٩٩٧.
    34. A sa deuxième session, le SBI a pris note de la décision du SBSTA d'adopter le cadre pour l'établissement des rapports initiaux sur les activités exécutées conjointement au titre de la phase pilote et a demandé au secrétariat d'établir un rapport intérimaire sur les activités exécutées conjointement pour soumission à sa prochaine session. UN ٤٣- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً، في دورتها الثانية، بقرار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اعتماد إطار التبليغ اﻷولي لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، وطلبت من اﻷمانة إعداد تقرير مرحلي عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً لدورتها المقبلة.
    Il a donc souligné qu'il fallait accorder une attention prioritaire à l'élaboration de directives concernant la forme et le contenu de ces rapports, et décidé d'établir un groupe de travail composé de six de ses membres (Mme Hoda Badran, Mme Akila Belembaogo, Mme Judith Karp, M. Youri Kolosov, Mme Marta Santos Pais et Mme Marilia Sardenberg) afin de rédiger pour sa prochaine session un projet de document à cette fin. UN وأكدت بناء على ذلك الحاجة الى ايلاء عناية ذات أولوية ﻹعداد المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بشكل ومضمون هذه التقارير، وقررت إنشاء فريق عامل يتألف من ٦ من أعضائها )السيدة هدى بدران، والسيد أكيلا بيلمباوغو، والسيدة جودث كارب، والسيد يوري كولوسوف، والسيدة مارتا سانتوس باييس، والسيدة ماريليا ساردنبرغ( ويتولى إعداد مشروع وثيقة لذلك الغرض لدورتها المقبلة.
    Prenant note des préparatifs menés par la Commission du développement durable en vue de son prochain cycle biennal dont le module thématique inclut l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse, la désertification et l'Afrique, UN " وإذ تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تضطلع بها حاليا لجنة التنمية المستدامة لدورتها المقبلة لفترة السنتين، مع التركيز على مواضيع الزراعة، والتنمية الزراعية، والأراضي، والجفاف، والتصحر وأفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more