"لدوره في" - Translation from Arabic to French

    • pour son rôle dans
        
    • avoir facilité
        
    • son rôle dans la
        
    • avoir assumé le rôle de
        
    • rôle qu'il a joué dans
        
    Le Conseil a été désigné par le Gouvernement du Canada comme ayant une signification historique pour son rôle dans l'histoire des femmes canadiennes. UN وقد وصفت حكومة كندا المجلس بأنه مجلس له أهميته التاريخية نظراً لدوره في تاريخ المرأة الكندية.
    Louant aussi l'ECOMOG pour son rôle dans la répression d'une tentative de coup d'État contre le Gouvernement national de transition à Monrovia, UN وإذ يثني أيضا على الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار لدوره في إخماد محاولة للقيام بانقلاب ضد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في مونروفيا،
    Louant aussi l'ECOMOG pour son rôle dans la répression d'une tentative de coup d'État contre le Gouvernement national de transition à Monrovia, UN وإذ يثني أيضا على الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار لدوره في إخماد محاولة للقيام بانقلاب ضد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في مونروفيا،
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir facilité l'élaboration en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على كفالة إكمال التقارير المذكورة أعلاه في الوقت المناسب،
    D'autre part, nous sommes extrêmement reconnaissants envers la délégation sœur du Nigéria de son rôle dans la préparation du rapport. UN كما نقدر بشكل كبير وفد نيجيريا الشقيق لدوره في إعداد التقرير.
    Les délégations ont félicité le PNUD d'avoir assumé le rôle de chef de file de la coordination du développement durable à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لدوره في قيادة تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    37. Le Bureau des affaires juridiques doit être félicité pour le rôle qu'il a joué dans la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٧٣ - وأردفت قائلة بأنها تثني على مكتب الشؤون القانونية لدوره في تنفيذ أهداف العقد.
    Le 2 décembre, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a condamné Momir Nikolic à 27 ans d'emprisonnement pour son rôle dans le massacre de Srebrenica en juillet 1995. UN 3 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر حكمت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على موميــر نيكوليتش بالسجن لمـدة 27 عامـا لدوره في مجزرة سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995.
    Donald Margolis, l'aiguilleur du ciel critiqué pour son rôle dans la catastrophe ayant tué 167 personnes, a été conduit à l'hôpital tôt ce matin. Open Subtitles " دونالد مارغولاس.. مراقب الحركة الجوية" الذي اتهم لدوره في الكارثة الجوية" "التي راح ضحيتها 167 شخصاً
    La réunion a exprimé sa gratitude au secrétaire généal. pour son rôle dans la défense et la promotion des intérêts et des causes du monde islamique et le renforcement de l'aura international de l'OCI en tant qu'acteur majeur de la scène mondiale. UN 4 - أعرب الاجتماع عن عرفانه للأمين العام للمنظمة لدوره في تعزيز مصالح العالم الإسلامي وقضاياه والدفاع عنها، وفي تحسين صورة المنظمة باعتبارها لاعبا ذا شأن على الساحة الدولية.
    Le jeune frère d'Hambali, Rusman Gunawan, également impliqué dans le financement de l'attentat contre l'hôtel, a été jugé coupable et condamné par un tribunal indonésien pour son rôle dans l'attentat d'octobre 2004. UN كما اتُّهم رُسمان غوناوان، الأخ الأصغر للحنبلي، بالتورط في تمويل الهجوم بالقنابل على الفندق، وأدين وصدر ضده حكم من محكمة إندونيسية لدوره في مؤامرة تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Yadegari a été arrêté et condamné à 51 mois d'isolement par la justice canadienne pour son rôle dans le détournement de biens d'origine américaine dont l'exportation est réglementée pour éviter la prolifération nucléaire; UN وألقي القبض على ياديغاري وأدين لدوره في تحويل اتجاه بضائع مصدرها الولايات المتحدة خاضعة للمراقبة عند التصدير لأسباب تتعلق بالانتشار النووي. وأدين ياديغاري في المحاكم الكندية وحُكم عليه بالسجن لـمدة 51 شهرا.
    Il mourut sans enfant et vitupéré pour son rôle dans le déclin de Rome. Open Subtitles مات دون نسل ومذموماً لدوره في انحطاط (روما).
    Le plus célèbre d’entre eux était Salah Shehada, de Beit Hanoun, à Gaza, condamné pour son rôle dans la création du Hamas, qui était supposé sortir de prison six mois avant le terme de sa peine, mais qui faisait depuis lors l’objet d’une mesure d’internement administratif. (Ha’aretz, 2 avril) UN وأشهر هؤلاء هو صلاح شحادة من بيت حانون في غزة، وقد أدين لدوره في تأسيس حماس وكان من المفترض أن يفرج عنه قبل ستة أشهر ولكنه أبقي قيد الاحتجاز اﻹداري. )هآرتس، ٢ نيسان/أبريل(
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir facilité l'élaboration en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على إكمال التقارير الآنفة الذكر في الوقت المناسب،
    Remerciant le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement d'avoir facilité l'élaboration du rapport du Secrétaire général en temps voulu, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدوره في المساعدة على إنجاز التقرير المذكور أعلاه في الوقت المناسب،
    L'on se souviendra de son rôle dans la modernisation de son pays qu'il a mis sur le devant de la scène internationale. UN وستبقى ذكراه خالدة لدوره في تحويل الكويت إلى بلد عصري والدفع بها إلى صدارة التقدير العالمي.
    Les délégations ont félicité le PNUD d'avoir assumé le rôle de chef de file de la coordination du développement durable à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لدوره في قيادة تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Il remercie le Président de la Commission du rôle qu'il a joué dans les négociations longues et complexes et il précise que sa délégation abordera la phase suivante des négociations avec ouverture d'esprit. UN ووجه الشكر لرئيس اللجنة لدوره في المفاوضات الطويلة والمعقدة. وأعلن أن وفده سيشارك في المرحلة القادمة للمفاوضات بعقل مفتوح.
    Je félicite mon Représentant spécial du rôle qu'il a joué dans la création d'un mécanisme de coordination à l'échelle du système pour l'application de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. UN وأثني على ممثلي الخاص لدوره في إنشاء آلية تنسيق إقليمية على نطاق الأمم المتحدة من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more