"لدولة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'un autre État
        
    • à un autre État
        
    • d'un autre Etat
        
    • d'un État
        
    • d'autres États
        
    • vers un autre État
        
    • l'autre État
        
    • à un autre Etat
        
    • autre pays
        
    • dans un pays
        
    Le Gouvernement canadien estime qu'il s'agirait là d'une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un autre État. UN وتؤكد حكومة كندا أن ذلك يمكن أن يمثل تدخلا لا مبرر له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Tel est le cas du détournement des eaux d'un bassin d'un autre État. UN وهذه هي الحال بالنسبة لتحويل مياه الحوض المائي لدولة أخرى.
    Le sujet ne portait pas sur l'immunité de la juridiction civile ou pénale internationale d'un autre État ni de la juridiction nationale. UN ولا يتناول مسائل تتعلق بالحصانة من الولاية المدنية لدولة أخرى أو من الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    Par exemple, violerait le Pacte un État partie qui livrerait une personne à un autre État dans des circonstances où il est prévisible qu'elle serait torturée. UN فمثلا تكون دولة طرف ذاتها منتهكة للعهد إذا قامت بتسليم شخص لدولة أخرى في ظروف يمكن التنبؤ فيها بأنه سيقع عليه تعذيب.
    La définition vise également les activités conduites sur le territoire d'un Etat qui ont des conséquences préjudiciables par exemple sur les navires ou les plates-formes d'un autre Etat en haute mer. UN كما أنه يشمل اﻷنشطة التي تدور في إقليم دولة وتحدث نتائج ضارة في سفن أو منصات مملوكة لدولة أخرى في أعالي البحار مثلا.
    La législation interne d'un autre État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وقد وفَّرت التشريعات الوطنية لدولة أخرى هذه الإمكانية داخل إطار منظمة إقليمية دولية فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    Le Congrès des États-Unis ne peut pas réglementer la vie politique d'un autre État souverain. UN فلا يستطيع كونغرس الولايات المتحدة القيام بتنظيم الحياة السياسية لدولة أخرى ذات سيادة.
    Par ailleurs, les textes érigent en infraction la pratique de la pêche dans une zone relevant de la juridiction d'un autre État au mépris de la législation de cet État. UN وعلاوة على ذلك، يجرَّم الصيد في منطقة تقع ضمن حدود الولاية الوطنية لدولة أخرى ما لم تراع قوانين تلك الدولة.
    Ce n'est un secret pour personne que la grande majorité des États seraient hostiles à l'idée de placer les membres de leurs forces armées sous la juridiction d'un autre État. UN ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى.
    Les normes du droit aérien national et international sont appliquées pour les objets pénétrant dans l'espace aérien d'un autre État. UN تسري قواعد قانون الجو الوطني والدولي على الأجسام التي تدخل الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    Lorsqu'un objet aérospatial d'un État traverse l'espace aérien d'un autre État, le droit aérien national de ce dernier et le droit aérien international s'appliquent. UN عند مرور جسم فضائي جوي تابع لاحدى الدول عبر الفضاء الجوي لدولة أخرى فان قانون الجو الوطني للدولة الأخيرة هو الذي يسري.
    Le droit aérien pourrait être applicable si l'objet en question est utilisé dans l'espace aérien d'un autre État. UN ويمكن أن ينطبق قانون الجو اذا كان الجسم المعني يستخدم في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    Oui, le droit national et le droit international doivent s'appliquer à un objet aérospatial qui se trouve dans l'espace aérien d'un autre État. UN نعم، ينطبق القانونان الوطني والدولي على السواء عندما يكون الجسم الفضائي الجوي موجودا في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    Un ressortissant géorgien ne peut pas être en même temps ressortissant d'un autre État. UN ولا يحق للمواطنين الجورجيين أن يكونوا في الوقت ذاته مواطنين لدولة أخرى.
    Il n'existe au Mexique aucune disposition légale autorisant expressément l'expulsion d'une personne qui porte atteinte à la sécurité d'un autre État. UN لا يوجد في المكسيك نص قانوني يأذن بصراحة بطرد شخص يمس الأمن الوطني لدولة أخرى.
    Dans une telle situation, le passage d'un objet spatial appartenant à un État dans l'espace aérien d'un autre État devrait être soumis à autorisation. UN وفي هذه الحالة ينبغي الحصول على الإذن لكي ينتقل هذا الجسم عبر فضاء جوي تابع لدولة أخرى.
    Les normes du droit aérien national et international s'appliquent à un objet aérospatial d'un État pendant qu'il se trouve dans l'espace aérien d'un autre État. UN تسري قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي تابع لإحدى الدول أثناء وجوده في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    Taiwan est un État qui réunit toutes les conditions fixées en droit international, car Taiwan n'est ni une colonie ni une province ni le territoire d'un autre État. UN وأن تايوان دولة وفت بجميع ما يتطلبه القانون الدولي، حيث أنها ليست مستعمرة ولا هي مقاطعة أو إقليما تابعا لدولة أخرى.
    C'est uniquement lorsqu'une telle demande est formulée qu'une autre option s'offre à l'État, à savoir la remise de l'auteur présumé à un autre État pour qu'il soit poursuivi. UN ولا يتاح للدولة هذا المسار البديل، أي تسليم المتهم بارتكاب الجريمة لدولة أخرى لمحاكمته، إلا عند تقديم ذلك الطلب.
    La communauté internationale ne devrait pas rester silencieuse lorsque surviennent des situations où un Etat donné tente de saper la stabilité économique et politique d'un autre Etat ou d'imposer des structures économiques ou politiques spécifiques à un autre pays. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    Cela pourrait entraîner des décisions quant à la forme de réparation qui consisteraient une ingérence caractérisée dans les affaires intérieures d'autres États. UN وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Un citoyen turkmène ne peut être extradé vers un autre État. UN ولا يمكن تسليم مواطني تركمانستان لدولة أخرى.
    Les tribunaux de l'autre État appliquent leurs propres règles de conflit de lois pour déterminer s'ils doivent appliquer le droit matériel de leur propre État ou celui d'un autre État. UN فمحاكم الدولة الأخرى تُطبّق قواعد تنازع القوانين الخاصة ببلدها لكي تحدد ما إذا كانت ستطبّق قانونها الموضوعي الداخلي أم القانون الموضوعي لدولة أخرى.
    L'assistance à un autre Etat doit constituer un fait illicite lorsque l'Etat qui fournit cette assistance a l'intention d'aider à la commission de l'acte. UN كما أن تقديم المساعدة لدولة أخرى يشكل فعلا ضارا إذا كانت الدولة التي تقدم المساعدة تعتزم المساعدة في ارتكاب الفعل.
    Vous êtes d'accord pour aller dans un autre pays pendant 36 heures en laissant votre enfant derrière ? Open Subtitles ألا تُمانعين السفر لدولة أخرى لـ36 ساعة تاركة ولدكِ وراءكِ؟
    Tu sais, ça va. Je veux dire, est-ce que j'aurai vraiment voulu quitter mes amis et ma famille, déménager dans un pays bizarre, travailler sept jours sur sept, et avoir aucun vie sociale ? Open Subtitles لا بأس بذلك، أعني هل أريد حقاً ترك أصدقائي و عائلتي، و أرحل لدولة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more