"لدولة إريتريا" - Translation from Arabic to French

    • l'État d'Érythrée
        
    • érythréen
        
    • l'État de l'Érythrée
        
    Le Code civil transitoire de l'État d'Érythrée reconnaît les entités sans but lucratif telles que les associations et les fondations. UN تخضع المؤسسات غير الربحية مثل الجمعيات والصناديق الخيرية للقانون المدني الانتقالي لدولة إريتريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée le 19 novembre 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée au sujet de la décision de Djibouti de rompre ses relations diplomatiques avec l'Érythrée. UN أتشــرف بـــأن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بشأن قرار جيبوتي قطع العلاقات الدبلوماسية مع إريتريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration rendue publique le 15 juin 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée et par laquelle l'Érythrée accepte l'accord tendant à une interdiction totale des frappes aériennes par l'Érythrée et l'Éthiopie. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان إريتريا بقبول اتفاق الحظر التام للغارات الجوية المبرم بين إثيوبيا وإريتريا، والصادر في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا.
    a) Aux fondateurs d'une association qui ont contrevenu aux dispositions du Code civil érythréen concernant les déclarations à effectuer, notamment la présentation des états financiers de l'association dans les délais fixés par la loi. UN عندما يخالف مؤسسو جمعية ما أحكام القانون المدني لدولة إريتريا من حيث التصريحات التي يتعين تقديمها المتضمنة تقديم تقارير عن البيانات المالية للجمعيات حسب فترات زمنية معينة يحددها القانون المذكور.
    Condamnant ces actes des autorités soudanaises, le Ministre érythréen des affaires étrangères a demandé la libération immédiate des citoyens érythréens détenus sans raison valable, mais en vain. UN وقد أدانت وزارة الخارجية لدولة إريتريا هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطات السودانية وطالبت بالإفراج الفوري عن الرعايا الإريتريين الذين احتجزوا من دون أي مبرر، غير أن ذلك الطلب ذهب دون جدوى.
    La communauté internationale devrait faire pression sur l'Éthiopie pour qu'elle mette fin à son occupation illégale de la résidence de l'ambassade d'Érythrée à Addis-Abeba, et permette à l'État de l'Érythrée de reprendre possession de ses locaux diplomatiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إثيوبيا لوقف احتلالها غير المشروع لمقر السفارة الإريترية في أديس أبابا، والسماح لدولة إريتريا باستعادة حيازة دار بعثتها الدبلوماسية.
    La menace que font peser les associés de Oussama ben Laden, Al-Qaida et les Taliban tient à l'appui donné directement et indirectement par les pays limitrophes de l'État d'Érythrée auxdits éléments terroristes en contact avec des mouvements islamistes fondamentalistes. UN إن الخطر الذي يشكله شركاء أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان يرتبط بالدعم الذي توفره بصورة مباشرة وغير مباشرة بلدان مجاورة لدولة إريتريا للعناصر الإرهابية المذكورة والمتضامنة مع الحركات الإسلامية المتشددة.
    Note verbale datée du 3 février 2014, adressée au Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme par la Mission permanente de l'État d'Érythrée auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et des autres organisations internationales en Suisse UN مذكرة شفوية مؤرخة 3 شباط/فبراير 2014، موجهة من البعثة الدائمة لدولة إريتريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية الأخرى في سويسرا إلى مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان
    On trouvera ci-joint la réponse de la Mission permanente de l'État d'Érythrée auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et des autres organisations internationales en Suisse*, dont le texte doit être distribué en tant que lettre officielle à tous les États membres du Conseil des droits de l'homme, publié sur l'Extranet et examiné par le Conseil à sa vingtcinquième session. UN وتجدون طيه رد البعثة الدائمة لدولة إريتريا لدى الأمم المتحدة*، الذي يُرجى أن يُعمم كرسالة رسمية على جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وأن يُنشر على الموقع الشبكي الخارجي، وأن ينظر فيه المجلس في دورته الخامسة والعشرين القادمة. Annex
    a) Préserver les droits souverains, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'État d'Érythrée et de la population érythréenne contre toute violation flagrante, agression, occupation, sanction injustifiée et tout acte belliqueux de puissances hostiles; UN (أ) حماية الحقوق السيادية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لدولة إريتريا وشعبها من الانتهاك السافر والاعتداء والاحتلال والعقوبات غير المبررة ومواقف الخصوم العدائية؛
    À ce sujet, il faut mentionner que cette mesure a été prise en vertu des dispositions de la loi sur l'immigration, adoptée conformément aux chapitres 3 et 5 de la Proclamation No 24/1992 de l'État d'Érythrée, et qui visent à faciliter la lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن هذا التدبير اتخذ بمقتضى القواعد المنصوص عليها في قانون الهجرة الصادر باسم الإعلان الرسمي رقم 24/1992 لدولة إريتريا والذي يضم قواعد تساعد على محاربة الإرهاب، على نحو ما ورد في الفصلين 3 و 5 من الإعلان.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le premier rapport (voir pièce jointe) de l'État d'Érythrée rédigé en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الأول لدولة إريتريا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse publié ce jour, 3 juin 1998, à Asmara par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée, concernant l'attaque militaire lancée contre mon pays, l'Érythrée, par la République fédérale démocratique d'Éthiopie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم النشرة الصحفية التي أصدرتها وزارة الخارجية التابعة لدولة إريتريا اليوم، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨، في أسمرة بشأن الهجوم العسكري الذي شنته على بلادي، اريتريا، جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse que le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée a publié le 13 juin 1998 au sujet de la décision et des mesures prises par l'Éthiopie contre les Érythréens résidant en Éthiopie et les ressortissants éthiopiens d'origine érythréenne. UN يشرفني أن أحيل البلاغ الصحفي الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا بتاريخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨ فيما يتعلق بالقرار المعلن ﻹثيوبيا واﻹجراءات التي اتخذتها تجاه اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا والمواطنين اﻹثيوبيين من أصل إريتري.
    Ministère des Affaires étrangères érythréen UN وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا
    C'est pourquoi, aux termes de l'article 36 du Code pénal érythréen, se rend complice d'une infraction, quiconque apporte sciemment à l'auteur principal une aide, avant ou pendant la commission de l'infraction, que ce soit en l'informant, en le conseillant, en lui fournissant les moyens ou une aide matérielle ou toute autre forme d'assistance. UN وبناء على ذلك، تنص المادة 36 من قانون العقوبات لدولة إريتريا على أن الشريك في الجريمة هو شخص يقوم عن علم بمساعدة المجرم الأصلي، سواء قبل تنفيذ الجريمة المدبرة أو في أثناء ذلك، سواء عن طريق تقديم المعلومات أو المشورة أو الإمداد بسبل المعونة أو المساعدة المادية، أيا كان نوعها، بغرض ارتكاب الجريمة.
    Pour plus de clarté, il convient de replacer cet article intitulé < < Sociétés secrètes et bandes armées > > dans le cadre des grandes divisions du Code pénal érythréen. UN عنوان المادة " الجمعيات السرية والعصابات المسلحة " . يلزم النظر إلى هذا الحكم في سياق التقسيمات الواسعة لقانون العقوبات لدولة إريتريا توخيا للوضوح.
    Aux termes de sa lettre, " le Soudan a offert à l'Etat érythréen ... toute l'aide matérielle et politique ... UN فقد جاء في الرسالة أن السودان " قدم كل العون المادي والسياسي لدولة إريتريا ...
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse publié par le Ministère érythréen des affaires étrangères le 28 juin 2001 intitulé < < L'Éthiopie reprend les déportations > > (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصحفي المعنون " إثيوبيا تستأنف عملية الترحيل " والذي أصدرته اليوم، 28 حزيران/يونيه 2001، وزارة الخارجية لدولة إريتريا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié ce jour 16 juin 2000 par le Ministère des affaires étrangères de l'État de l'Érythrée sur les atrocités éthiopiennes perpétrées contre des civils dans les territoires érythréens occupés (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحافيا أصدرته وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا اليوم في 16 حزيران/يونيه 2000 عن الفظائع التي ارتكبتها إثيوبيا ضد المدنيين في الأراضي الإريترية المحتلة (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more