"لدولة إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • l'État d'Israël
        
    • l'État israélien
        
    Toutefois, nous ne sommes pas prêts à mettre en péril notre sécurité nationale ou les intérêts vitaux de l'État d'Israël. UN إلا أننا لسنا مستعدين للتنازل عن أمننا الوطني أو عن المصالح الحيوية لدولة إسرائيل.
    Je suis sincèrement convaincue que certains considèrent que le fait d'empêcher la Palestine de devenir membre joue en faveur de l'État d'Israël. UN إنني أعتقد مخلصاً أنّ بعضهم قد يرى أنّ منع دخول فلسطين مفيد لدولة إسرائيل.
    l'État d'Israël a le droit d'exister, et le peuple d'Israël a le droit de vivre en sécurité avec la reconnaissance pleine et incontestable du reste du monde. UN إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم.
    Par conséquent, le Nigéria engage l'Assemblée générale à se pencher sur les préoccupations de l'État d'Israël en matière de sécurité comme sur les aspirations politiques du peuple palestinien. UN وبالتالي، تدعو نيجيريا الجمعية العامة إلى معالجة الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل وأيضا التطلعات السياسية للشعب الفلسطيني.
    Cette initiative est totalement inacceptable à l'État d'Israël. UN إن هذه المبادرة غير مقبولة إطلاقا لدولة إسرائيل.
    Les lois fondamentales de l'État d'Israël concernent : UN وفيما يلي القوانين اﻷساسية لدولة إسرائيل:
    À cet égard, Israël a même été jusqu'à prétendre qu'ils étaient des étrangers vivant à Jérusalem, afin de donner du poids à leur revendication sur une Jérusalem unifiée en tant que capitale éternelle de l'État d'Israël. UN بل وصل بها اﻷمر إلى اﻹدعاء بأنهم أجانب يقيمون بالقدس للتأكيد على مقولة أن القدس الموحدة هي عاصمة أبدية لدولة إسرائيل.
    l'État d'Israël doit interdire la commercialisation des corps des femmes. UN وينبغي لدولة إسرائيل أن تحظر الاستغلال التجاري لجسد المرأة.
    Il est grand temps que le Conseil en reçoive qui reflètent réellement les préoccupations de l'État d'Israël en matière de sécurité. UN وقد آن الأوان لكي يستمع مجلس الأمن إلى تقارير تعكس حقاً الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل.
    Vous êtes tenu de rendre allégeance à l'État d'Israël. UN ويجب عليكم أن تدينوا بالولاء لدولة إسرائيل.
    À cet égard, il est d'autant plus troublant que le caractère juif de l'État d'Israël ait dernièrement été remis en question. UN وما يزيد الحيرة، في هذا الصدد، أنه يجري في الآونة الأخيرة التشكيك في الطابع اليهودي لدولة إسرائيل.
    Nous pensons néanmoins qu'Israël a le droit de coexister dans un environnement sûr avec ses voisins., l'État d'Israël doit être assuré de son droit à la coexistence à l'intérieur de frontières sûres. UN بيد أننا نرى أيضا أن لإسرائيل الحق في التعايش مع جيرانها في بيئة سالمة آمنة. ومن ثم يجب أن يكفل لدولة إسرائيل حقها في الوجود ضمن جدود آمنة مستقرة.
    Les Conventions de Genève et le droit international humanitaire sont, en fin de compte, importants pour l'État d'Israël et le peuple juif, étant donné en particulier les atrocités que notre nation a subies au cours de la Seconde Guerre mondiale. UN إن اتفاقيات جنيف والقانون اﻹنساني الدولي هامة في نهاية المطاف بالنسبة لدولة إسرائيل وللشعب اليهودي، وبخاصة في ضوء الفظائع التي تعرضت لها أمتنا أثناء الحرب العالمية الثانية.
    En dépit du fait que les activités de ces organisations relèvent du droit privé, l'État d'Israël exerce néanmoins une influence décisive sur leurs politiques et demeure donc responsable de leurs activités. UN ورغم أن هذه المؤسسات مسجلة بموجب القانون الخاص، إلا أن لدولة إسرائيل تأثيراً حاسماً في سياساتها وتظل بالتالي مسؤولة عن أنشطتها.
    En dépit du fait que les activités de ces organisations relèvent du droit privé, l'État d'Israël exerce néanmoins une influence décisive sur leurs politiques et demeure donc responsable de leurs activités. UN ورغم أن هذه المؤسسات مسجلة بموجب القانون الخاص، إلا أن لدولة إسرائيل تأثير حاسم في سياساتها وتظل بالتالي مسؤولة عن أنشطتها.
    En outre, je ne voudrais pas ennuyer tous ceux qui sont présents ici en énumérant les points de l'ordre du jour et les résolutions de l'ONU qui traitent de questions ayant une importance vitale pour l'État d'Israël. UN علاوة على ذلك، لا أود أن أثقل على جميع الحاضرين بقائمة من بنود جدول اﻷعمال وقرارات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات أهمية حيوية لدولة إسرائيل.
    Si l'État d'Israël a effectivement le droit d'exister et de vivre en paix, il en est de même de tous les États de la région, à commencer par celui de Palestine. UN وإذا كـــــان لدولة إسرائيل الحق في الوجود والعيش في سلام فإن نفس الشيء يصدق على جميع الدول في المنطقة، ابتـــــداء من فلسطين.
    Le premier rapport retenu au titre de ce projet est le quatrième rapport périodique de l'État d'Israël au Comité des droits de l'homme, institué en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وكان أول تقرير يُختار في إطار هذا المشروع هو التقرير الدوري الرابع لدولة إسرائيل المقدَّم إلى اللجنة المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En tant que représentant de l'État d'Israël, mais également en tant que Président de la Commission de la population et du développement, je me félicite d'avance des activités de la Commission et je me réjouis de collaborer avec tous les partenaires compétents pour poursuivre les progrès dans le domaine de la population et du développement. UN بصفتي ممثلا لدولة إسرائيل ولكن أيضا بصفتي رئيسا للجنة السكان والتنمية، أتطلع إلى أنشطة اللجنة وإلى التعاون مع جميع الشركاء المعنيين لزيادة عدد التحسينات في مجال السكان والتنمية.
    La meilleure solution serait une issue négociée qui mettrait fin à l'occupation, assurerait au peuple palestinien l'exercice de ses droits inaliénables et garantirait la sécurité de l'État d'Israël. UN وأفضل حل هو الحل التفاوضي الذي من شأنه أن ينهي الاحتلال، ويكفل ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ويضمن الأمن لدولة إسرائيل.
    Il est indéniable que l'État israélien a le droit à la légitime défense et notamment à protéger ses citoyens contre toute attaque de la part de militants. UN لا شك في أن لدولة إسرائيل الحق في الدفاع عن النفس، وخاصة في حماية مواطنيها من هجمات المقاتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more