Ces positions communes et règlements du Conseil ont force obligatoire pour ses États membres. | UN | وهذه المواقف واللوائح المشتركة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي ملزمة لدوله الأعضاء. |
Pour ce faire, la Banque doit dûment prendre en considération les normes internationales relatives aux droits de l'homme et les obligations connexes de ses États membres. | UN | ويتطلب ذلك أن يولي البنك الدولي قدراً كبيراً من الاعتبار لمعايير حقوق الإنسان الدولية والالتزامات ذات الصلة لدوله الأعضاء. |
Depuis longtemps, l'Ukraine est un partisan inébranlable de la CNUCED et de ses diverses initiatives visant à renforcer les capacités commerciales de ses États membres. | UN | 32 - وأضاف أن أوكرانيا كانت دائماً مؤيداً قوياً للأونكتاد ومبادراتها المختلفة لتعزيز القدرات التجارية لدوله الأعضاء. |
Le Forum des îles du Pacifique a indiqué qu'il élaborait un projet de contrôle des munitions pour ses États membres. | UN | 49 - أفاد منتدى جزر المحيط الهادئ بأنه بدأ في وضع مشروع للسيطرة على الذخائر لدوله الأعضاء. |
La Conférence applique cet accord tout d’abord en aidant ses États membres à intégrer ces principes à leur cadre juridique national. | UN | ويقوم المؤتمر حالياً بتنفيذ هذا الاتفاق أولاً عن طريق دعم إدراج توجيهات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن بذل العناية الواجبة في الإطار القانوني لدوله الأعضاء. |
Le Service prend le pouls de la planète et renforce les capacités du PNUE de fournir des informations régulièrement mises à jour et fondées sur des données scientifiques à ses États membres, leur permettant de faire des choix politiques éclairés au regard des incidences néfastes prévues sur le bien-être humain et sur les services fournis par les différents écosystèmes. | UN | وتجس خدمة الإنذار المبكر نبض الأرض، وتعزز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توفير معلومات علمية مستكملة لدوله الأعضاء مما يساعد هذه الدول على اتخاذ خيارات مستنيرة بشأن درء الآثار الضارة التي تؤثر على رفاه الإنسان، وأيضاً بشأن الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية. |
Le FMI utilise ce schéma pour établir les modules de données des rapports sur l'observation des normes et des codes qu'il élabore à l'intention de ses États membres. | UN | 50 - واستخدم صندوق النقد الدولي الإطار المذكور كأداة ليعد لدوله الأعضاء نموذج بيانات تقارير الامتثال للمعايير ومدونات قواعد السلوك. |
La lutte antimines reste une priorité absolue pour l'Union européenne, comme en témoigne le soutien financier que l'UE apporte à ses États membres, dans ce domaine, depuis plusieurs années. | UN | 23 - وأشار إلى أن الإجراءات المتعلقة بالألغام لا تزال تحظى بأولوية رئيسية لدى الاتحاد الأوروبي، كما يتبيَّن من دعمه المالي لدوله الأعضاء على مدى السنوات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Dans le cadre de ce programme, l'UIT apporte un appui à ses États membres au moyen d'initiatives et d'activités spécifiques liées aux mesures juridiques, techniques et procédurales, au renforcement des capacités et à la coopération internationale dans le domaine de la cybersécurité. | UN | وفي سياق هذا البرنامج، يوفر الاتحاد الدعم لدوله الأعضاء من خلال مبادرات وأنشطة محددة تتعلق بالتدابير القانونية والتقنية والإجرائية والهياكل التنظيمية وبناء القدرات والتعاون الدولي في مجال أمن الفضاء الإلكتروني. |
Elle souligne que nul ne doit être privé de la protection du droit, en particulier en situation de conflit armé, et signale qu'à la vingt-huitième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, l'Union européenne a pris des engagements distincts de ceux de ses États membres en ce qui concerne le respect du droit international humanitaire. | UN | وأشارت إلى إنه لا يمكن أن يُحرم أحد من الحماية القانونية، وخاصة فى حالة الصراعات المسلحة، وأشارت إلى أن فى المؤتمر الدولى الثامن والعشـرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، حدد الاتحاد الأوروبى التزامات أخرى لدوله الأعضاء فيما يخص احترام القانون الإنسانى الدولى. |
Par l'entremise d'EURATOM, l'Union européenne dispose d'un système régional efficace de garanties nucléaires qui procède à des inspections, établit des rapports et apporte un appui technique et scientifique à ses États membres, dans le cadre d'un partenariat étroit avec l'AIEA. | UN | 5 - ويقوم الاتحاد الأوروبي أيضا من خلال الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية بتشغيل نظام إقليمي فعال للضمانات النووية، وينفذ عمليات للتفتيش ويقدم لدوله الأعضاء التقارير ويوفر لها الدعم التقني والعلمي بشراكة وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils ont exprimé leur appréciation pour les efforts du Conseil de l'Europe qui apporte une assistance à ses États membres dans le processus de ratification et de mise en oeuvre en facilitant les échanges de vues et d'informations parmi ses États membres et observateurs, en vue d'une mise en place rapide de la CPI et de son fonctionnement effectif. | UN | 19 - وأعربوا عن تقديرهم لجهود مجلس أوروبا من أجل تيسير تبادل المعلومات ووجهات النظر بين دوله الأعضاء والدول المراقبة، وما يقدمه بذلك من مساعدة لدوله الأعضاء في عملية التصديق والتنفيذ بغية إنشاء المحكمة بسرعة وتمكينها من أداء عملها بفعالية. |
Mises à part les décisions prises par ses organes touchant des questions purement institutionnelles ou financières (approbation du budget, mise en recouvrement des contributions, nomination des agents), l'Institut ne prend aucune décision qui lierait ses États membres. | UN | 2 - وباستثناء القرارات التي تتخذها هيئاته في مجالات مؤسسية أو مالية صرفة (اعتماد الميزانية وتقرير الاشتراكات وتعيين الوكلاء)، لا يتخذ المعهد قرارات ملزمة لدوله الأعضاء. |
En tant qu'organisation régionale, le Conseil de l'Europe s'emploie à faciliter la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU en offrant un cadre de concertation pour élaborer et adopter des normes et des méthodes optimales au niveau régional et en fournissant une assistance à ses États membres pour améliorer leurs dispositifs de lutte contre le terrorisme. | UN | يعكف مجلس أوروبا، بوصفه منظمة إقليمية، على تيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373(2001)، عن طريق توفير محفل لمناقشة المعايير الإقليمية وأفضل الممارسات واعتمادها وتوفير المساعدة لدوله الأعضاء من أجل تحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب. |
4. Prend note de tout ce que le Conseil de l'Europe a fait pour faciliter l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du concours qu'il est disposé à prêter à ses États membres pour les aider à devenir parties au Statut de Rome et à l'appliquer ; | UN | 4 - تلاحظ الدور الذي قام به مجلس أوروبا في تيسير دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() حيز النفاذ وباستعداد المجلس لتقديم المساعدة المناسبة لدوله الأعضاء لكي تصبح حينئذ أطرافا في نظام روما الأساسي وتنفذه؛ |
7. Réitère l'appel pressant de l'Union africaine à ses États membres pour qu'ils contribuent au financement de la Mission africaine, conformément aux décisions de la quatre-vingt onzième session ordinaire de l'Organe central du 2 avril 2003 et de la troisième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Maputo du 4 au 8 juillet 2003; | UN | 7 - يكرر التأكيد على النداء العاجل الذي وجهه الاتحاد الأفريقي لدوله الأعضاء بالمساهمة في تمويل البعثة الأفريقية عملا بمقررات الدورة الحادية والتسعين العادية للجهاز المركزي، المعقودة في 2 نيسان/أبريل 2003، والدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، المعقودة في مابوتو في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2003؛ |