Le déploiement d'un tel système aura des incidences extrêmement déstabilisantes sur la sécurité internationale et risque de déboucher sur une nouvelle course aux armements. | UN | وسيحدث نشر مثل هذه المنظومة آثارا تؤدي إلى زعزعة استقرار الأمن ا لدولي ومن المرجح أن يفضي إلى سباق جديد للتسلح. |
Les pays du Groupe de Rio oeuvrent actuellement à l'élaboration de propositions concrètes qui seront présentées sous peu à la communauté internationale. | UN | وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها. |
Pour ma part, je pense que le problème de la sécurité internationale couvre bien plus que ne sauraient imaginer les tenants de l'un ou de l'autre de ces points de vue. | UN | وأنا أعتقد أنه قد تكون هناك أبعاد لمشكلة الأمن لدولي تتخطى الحلم الذي تنطوي عليه هذه الفلسفة أو تلك. |
L'orateur salue l'action menée par l'UNICEF à l'échelle internationale visant à promouvoir un environnement au sein duquel les enfants sont protégés. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها اليونيسيف على الصعيد لدولي لإيجاد بيئة ينعم فيها الأطفال بالحماية. |
Il se réjouit de travailler avec la communauté internationale à la réalisation de l'objectif commun d'un monde sans armes nucléaires et ne ménagera aucun effort pour aider les États parties à mettre en œuvre leur accord. | UN | وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع لدولي على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، كما أنه لا يدخر وسعا لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقاتها. |
Il se réjouit de travailler avec la communauté internationale à la réalisation de l'objectif commun d'un monde sans armes nucléaires et ne ménagera aucun effort pour aider les États parties à mettre en œuvre leur accord. | UN | وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع لدولي على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، كما أنه لا يدخر وسعا لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقاتها. |
La pierre angulaire du NEPAD est la création de ce nouveau partenariat entre pays africains et, d'autre part, entre ces derniers, la communauté internationale et l'ONU. | UN | وحجر الزاوية في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو الشراكة الجديدة بين البلدان الأفريقية والمجتمع لدولي والأمم المتحدة، فضلا عن الشراكة فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها. |
La Fédération internationale des résistants est une organisation faîtière regroupant d'anciens résistants, des partisans, des anciens combattants et des membres de l'alliance contre Hitler, des personnes poursuivies par le régime nazi et des antifascistes de la génération présente et comptant plus de 60 fédérations membres dans 25 pays d'Europe et en Israël. | UN | الاتحاد لدولي لحركات المقاومة منظمة جامعة تضم مقاتلي المقاومة السابقين والأنصار والمحاربين القدماء وأعضاء التحالف المناهض لهتلر، والذين تعقبهم النظام النازي ومناهضي الفاشية من الجيل الحاضر، كما تضم أكثر من 60 اتحادا عضوا في 25 بلدا في أوروبا وفي إسرائيل. |
Il est grand temps que la communauté internationale prenne de nouvelles mesures pour encourager l'Afrique par l'augmentation de l'aide politique, matérielle et technique afin de faire fond sur les énormes efforts déjà consacrés à la création de conditions pacifiques nécessaires pour l'aide au développement. | UN | ولقد حان الوقت لأن يتخذ المجتمع لدولي خطوات أكبر في تشجيع القارة الأفريقية ودعم جهودها من خلال زيادة الدعم التقني والسياسي والمادي لها حتى يواكب الجهود الكبيرة التي بُذلت في مجال تهيئة الأجواء السلمية التي تتطلبها عملية الدعم الإنمائي. |
Dans le cadre du débat général, qui est une tradition bien ancrée au sein de la Deuxième Commission, il invite les délégations à mener une réflexion commune sur l'état actuel du dialogue sur la coopération économique internationale, les objectifs à atteindre, les préoccupations actuelles et les possibilités de rapprochement pour réaliser des progrès concrets dans les travaux de la Commission. | UN | ودعا الوفود إلى النظر معاً في الوضع الحالي للحوار بشأن التعاون الاقتصادي ا لدولي والأهداف المتوخاة والشواغل الراهنة وإمكانيات التقارب من أجل تحقيق تقدم ملموس في أعمال اللجنة وذلك في إطار المناقشة العامة التي تعتبر تقليداً راسخاً في اللجنة الثانية. |
En ma qualité de représentant du Groupe national colombien à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye, je me permets d'exprimer l'appui du Groupe à la candidature de M. Rafael Nieto-Navia, éminent jurisconsulte et praticien expérimenté et efficace de la justice internationale, à un siège de juge à la Cour pénale internationale. | UN | اسمحوا لي كممثل للفريق الوطني لكولومبيا في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أن أبدي تأييدنا لترشيح الدكتور رافاييل نييتو نابيا ليكون عضوا في المحكمة الجنائية الدولية حيث أنه ذو خبرة واسعة متعمقة في مجال العدل لدولي. |
La voie vers l’unification de la Corée sera indubitablement difficile, et nécessitera le soutien de la communauté internationale. En retour, le nouveau pays unifié auquel nous aspirons servira les intérêts de ses voisins et ceux de la communauté internationale dans son ensemble pour la promotion d’une paix et d’une prospérité globales. | News-Commentary | لا شك أن الطريق إلى توحيد شطري شبه الجزيرة الكروية سوف يكون وعرا، وسوف يحتاج إلى دعم المجتمع الدولي. وفي المقابل فإن الدولة الموحدة الجديدة التي نطمح إلى بنائها سوف تخدم مصالح جيرانها ومصالح المجتمع ا لدولي بأسره في تعزيز السلام والرخاء العالميين. |
12. Le Plan d’action sur la coopération internationale pour l’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution, adopté par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, reprend les dispositions correspondantes du Programme d’action mondial. | UN | ٢١ - تتضمن خطة العمل بشأن التعاون ا لدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل العالمي . |
Le paragraphe 36 du Programme d'action mondial prévoit expressément que < < Pour que le présent programme d'action soit appliqué avec succès et avec économie, il faut une coopération internationale efficace... Enfin, l'examen régulier de l'exécution du programme d'action, son développement ultérieur, son adaptation supposent une coopération internationale > > . | UN | 2- تنص الفقرة 36 من برنامج العمل العالمي صراحة على: " يعتبر التعاون الدولي الفعال مهما لإنجاز العمل وتنفيذه بصورة فعالة من حيث التكلفة...وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاون لدولي ضروري لضمان استعراض تنفيذ البرنامج بصورة منتظمة وزيادة تطويره وتعديله " . |
Il n’est même plus juste d’évoquer une paralysie de la situation, mais bien une détérioration de celle-ci, eu égard à une radicalisation politique et religieuse de plus en plus présente dans les deux camps. Et pourtant, à en juger par l’attitude de la communauté internationale, il semble que beaucoup ignorent cette détérioration. | News-Commentary | في الحقيقة فإن اندلاع انتفاضه فلسطينية جديدة يجب ان لا يكون مفاجئا نظرا لأنه لم يحدث أي شيء لكسر هذه الحلقة الاسرائيلية الفلسطينية من الهدنات الهشة والانفجارات العنيفة وحتى ان الموقف لا يعتبر جامدا بل انه يتدهور بسبب زيادة التطرف السياسي والديني على الجانبين ولكن اذا نظرنا لمواقف المجتمع لدولي لوجدنا ان لا احد يدرك ذلك . |