"لدول المجرى المائي" - Translation from Arabic to French

    • États du cours d'eau
        
    • des États de cours d'eau
        
    L'article 7 stipule quant à lui que les États du cours d'eau doivent faire preuve de toute la diligence voulue pour ne pas causer de dommages aux autres États du cours d'eau. UN وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Les détails peuvent être laissés aux États du cours d’eau concernés. La délégation éthiopienne appuie les amendements proposés par le représentant de la Turquie. UN وذكر أنه ينبغي ترك التفاصيل لدول المجرى المائي المعنية، وأن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل تركيا.
    La Convention, cela doit être bien clair, ne régit les droits et obligations des États du cours d'eau qu'au regard de ses dispositions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينشئ حقوقا والتزامات إلا بالنسبة لدول المجرى المائي التي تصبح طرفا في الاتفاقية.
    En première lecture, la CDI avait estimé que le droit d'un État d'utiliser un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable était limité par l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Son libellé est d’une manière générale acceptable, mais le terme “significatif” est ambigu; pour cette raison, soit il faut le supprimer, soit introduire des critères appropriés pour qualifier le dommage pouvant être causé à d’autres États du cours d’eau. UN وفي حين تعتبر صياغة المادة مقبولة بصورة عامة، فإن لفظة " جسيم " غامضة، ولذلك ينبغي إما حذفها أو استعمال معايير مناسبة لتحديد الضرر الذي قد يسبب لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Selon son interprétation, les États du cours d’eau qui causent un dommage à des personnes physiques ou morales qui ne sont pas des nationaux ou des résidents des États du cours d’eau ne doivent pas faire de discrimination contre ces personnes. UN فوفقا لما يفهمه فإن ينبغي لدول المجرى المائي التي تلحق الضرر بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين من غير المواطنين أو المقيمين في دول المجرى المائي ألا تجرى أي تمييز ضد هؤلاء اﻷشخاص.
    39. Le projet d'article 7, qui énonce l'obligation générale faite aux États du cours d'eau de faire preuve de toute la diligence voulue dans l'utilisation de ce cours d'eau international, leur laisse également le soin d'adapter le contenu de cette règle à leurs circonstances particulières. UN ٣٩ - وأوضح أن مشروع المادة ٧ الذي ينص على الالتزام العام لدول المجرى المائي بأن تبذل العناية اللازمة في الانتفاع بمجرى مائي دولي، يترك لها أيضا أمر تكييف محتوى هذه القاعدة مع ظروفها الخاصة.
    b) Les besoins économiques et sociaux des États du cours d'eau concernés; UN )ب( الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛
    b) Les besoins économiques et sociaux des États du cours d'eau intéressés; UN )ب( الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛
    1. Lorsqu'ils utilisent un cours d'eau international sur leur territoire, les États du cours d'eau prennent toutes les mesures appropriées pour ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ١ - تتخذ دول المجرى المائي، عند الانتفاع بمجرى مائي دولي داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    3. Les États du cours d'eau s'emploient au mieux de leurs moyens à collecter et, le cas échéant, à élaborer les données et informations d'une manière propre à en faciliter l'utilisation par les autres États du cours d'eau auxquels elles sont communiquées. UN ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل تجهيزها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسﱢر لدول المجرى المائي اﻷخرى الانتفاع بها عند إبلاغها إليها.
    223. Un représentant a proposé d'ajouter au paragraphe 1 de l'article 6 un alinéa concernant l'équilibre entre les avantages et les inconvénients que pouvait présenter pour les États du cours d'eau une nouvelle utilisation de ce dernier ou la modification d'une utilisation existante. UN ٢٢٣ - اقترحت ممثلة أن تضاف الى الفقرة ١ من المادة ٦ فقرة فرعية تشير الى التوازن بين الفوائد واﻷضرار التي قد تنجم عن استخدام جديد أو عن إدخال تغيير في استخدام قائم بالنسبة لدول المجرى المائي.
    En second lieu, de même que l'article 29 paraît imposer une obligation aux États du cours d'eau en vertu de la Convention, de même et en conséquence il semblerait que les dispositions de l'article 33 sur le règlement des différends s'appliqueraient aux allégations visant des violations du droit de la guerre mentionnées à l'article 29. UN وثانيا، حيث أن المادة ٢٩ تخلق على ما يبدو التزاما لدول المجرى المائي بموجب هذه الاتفاقية، يبدو أيضا أن اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات الواردة في المادة ٣٣ تسري، بناء على ذلك، على الانتهاكات المزعومة لقانون الحرب المشار إليها في المادة ٢٩.
    7. Dans le même ordre d'idées s'est posée la question de savoir si les États du cours d'eau doivent aligner sur la Convention les accords qu'ils peuvent avoir conclus par ailleurs. UN ٧ - وفي الفقرة ٢، يشار إلى مسألة ما إذا كان ينبغي لدول المجرى المائي أن توائم الاتفاقات التي هي أطراف فيها مع الاتفاقية.
    b) Les besoins économiques et sociaux des États du cours d'eau intéressés; UN )ب( الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛
    1. Lorsqu'ils utilisent un cours d'eau international sur leur territoire, les États du cours d'eau prennent toutes les mesures appropriées pour ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN ١ - تتخذ دول المجرى المائي، عند الانتفاع بمجرى مائي دولي داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    3. Les États du cours d'eau s'emploient au mieux de leurs moyens à collecter et, le cas échéant, à élaborer les données et informations d'une manière propre à en faciliter l'utilisation par les autres États du cours d'eau auxquels elles sont communiquées. UN ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل تجهيزها عندما يكون ذلك مناسبا، بطريقة تيسﱢر لدول المجرى المائي اﻷخرى الانتفاع بها عند إبلاغها إليها.
    Le paragraphe 2 de l’article 3 et les articles 11 à 19 du projet concernent des situations dans lesquelles une nouvelle activité projetée par un ou plusieurs États du cours d’eau menace de causer un dommage significatif à d’autres États du cours d’eau. UN وأشار إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣ والمواد ١١ إلى ١٩ من مشاريع المواد تتناول الحالات التي يهدد فيها نشاط جديد تزمع القيام به دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بالتسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    < < 1. Lorsqu'ils utilisent un cours d'eau international sur leur territoire, les États du cours d'eau prennent toutes les mesures appropriées pour ne pas causer de dommages significatifs aux autres États du cours d'eau. UN " 1- تتخذ دول المجاري المائية في استخدامها للمجرى المائي الدولي المار بأراضيها، جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون حدوث ضرر كبير لدول المجرى المائي.
    3. Les États du cours d'eau peuvent conclure un ou plusieurs accords, ci-après dénommés " accords de cours d'eau " , qui appliquent et adaptent les dispositions de la présente Convention aux caractéristiques et aux utilisations d'un cours d'eau international particulier ou d'une partie d'un tel cours d'eau. UN ٣ - لدول المجرى المائي أن تعقد اتفاقا أو أكثر من اتفاق، يشار إليها فيما يلي بعبارة " اتفاقات المجرى المائي " ، تطبﱠق بموجبها أحكام هذه المواد وتواءم مع خصائص واستخدامات مجرى مائي دولي معين أو جزء منه.
    L'alinéa c) devrait être consacré aux seuls États du cours d'eau qui sont des États et l'alinéa d) aux organisations régionales d'intégration économique qui sont assimilées à des États de cours d'eau. UN وينبغي أن تكرس الفقرة الفرعية )ج( على وجه الحصر لدول المجرى المائي التي هي دول، والفقرة الفرعية )د( لمنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية التي تعتبر بمثابة دول مجرى مائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more