"لدى أسرة" - Translation from Arabic to French

    • dans une famille nourricière
        
    • famille auprès de celle
        
    • à une famille
        
    - Une telle solution n'est envisagée que comme un autre moyen d'assurer les soins nécessaires à l'enfant, si celui-ci ne peut, dans son pays d'origine, être placé dans une famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé; UN أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل اذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛
    - Une telle solution n'est envisagée que comme un autre moyen d'assurer les soins nécessaires à l'enfant, si celui-ci ne peut, dans son pays d'origine, être placé dans une famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé; UN أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل اذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛
    - Une telle solution n'est envisagée que comme un autre moyen d'assurer les soins nécessaires à l'enfant, si celui-ci ne peut, dans son pays d'origine, être placé dans une famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé; UN أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل اذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛
    Quand une fille se marie, elle devient l'ambassadrice permanente de sa famille auprès de celle de son mari. UN وعندما تتزوج البنت تصبح سفيرة أسرتها الدائمة لدى أسرة زوجها.
    Quand une fille se marie, elle devient l'ambassadrice permanente de sa famille auprès de celle de son mari. UN وعندما تتزوج البنت تصبح سفيرة أسرتها الدائمة لدى أسرة زوجها.
    48. Le Comité note qu'en vertu de la législation de l'État partie, en cas de séparation d'avec la famille, l'enfant sera temporairement confié à une famille d'accueil, celle-ci pouvant faire partie de sa famille élargie ou d'une famille extérieure. UN 48- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تنص على إيداع الطفل بصورة مؤقتة لدى أسرة حاضنة في حال انفصاله عن أسرته، وتعتبر الأسرة الحاضنة جزءاً من أسرته الموسعة أو بمثابة الأسرة الخارجية.
    Une telle solution n'est envisagée que comme un autre moyen d'assurer les soins nécessaires à l'enfant, si celui-ci ne peut, dans son pays d'origine, être placé dans une famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé; UN أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل إذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛
    Une telle solution n'est envisagée que comme un autre moyen d'assurer les soins nécessaires à l'enfant, si celui-ci ne peut, dans son pays d'origine, être placé dans une famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé; UN أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل إذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛
    L'alinéa b de l'article 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que l'adoption à l'étranger peut être envisagée comme un autre moyen d'assurer les soins nécessaires à l'enfant, si celuici ne peut, dans son pays d'origine, être placé dans une famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé. UN حيث إن الفقرة الفرعية (ب) من المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أنه يمكن اعتبار التبني في بلد آخر كوسيلة بديلة لتقديم الرعاية اللازمة للطفل إذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية أو إذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه.
    La loi no 305/2005 a obligé les directeurs de foyers pour enfants à prendre au plus tard le 31 décembre 2006 des mesures pour que chaque enfant soit confié à une famille aidante professionnelle moins d'un an après l'établissement du diagnostic de ses difficultés. UN ويلزم القانون رقم 305/2005 من مجموعة القوانين مؤسِسي دور الأطفال بأن يهيئوا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ظروفا تؤدي إلى وضع كل طفل لدى أسرة تعمل في مجال تقديم الرعاية المهنية خلال عام واحد من التشخيص.
    Au 31 décembre 2008, tous les foyers pour enfants devront être organisés de telle sorte que chaque enfant de moins de 3 ans est confié à une famille aidante (sauf impossibilité tenant à son état de santé). UN ويتعين تنظيم جميع دور الأطفال بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بحيث يوضع كل طفل دون الثالثة من العمر لدى أسرة تعمل في مجال تقديم الرعاية (ويستثنى من ذلك الأطفال الذين يعانون أوضاعا صحية تحول دون ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more