"لدى إنجاز" - Translation from Arabic to French

    • à l'issue de
        
    • à l'achèvement
        
    • lorsque celui-ci aura achevé
        
    • au moment d'
        
    • fois terminée l
        
    • lors de l'achèvement
        
    • que comporte l'exécution
        
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا الى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    Parallèlement, il continue de réduire ses effectifs conformément aux prévisions relatives à l'achèvement des travaux en première instance. UN وفي الوقت نفسه، يقوم المكتب بتقليص عدد موظفيه لدى إنجاز المحاكمات على النحو المقرر.
    18. Souligne l'intention qu'il a l'intention de décider des modalités de l'exercice des éventuelles fonctions résiduelles du Mécanisme lorsque celui-ci aura achevé ses travaux; UN 18 - يؤكد عزمه على اتخاذ قرار بشأن أساليب ممارسة الآلية مهام تصريف الأعمال المتبقية عليها لدى إنجاز عملياتها؛
    Il est cependant convenu qu'il fallait continuer à étudier les effets (coûts supplémentaires ou économies) des modifications apportées au système de la double filière depuis 1992 et à les prendre en considération au moment d'achever les évaluations actuarielles, et à définir toute tendance significative en la matière, en lui en rendant compte. UN بيد أنه وافق أيضا على مواصلة النظر في التكاليف و/أو الوفورات الناتجة عن تعديلات النظام ذي الشقين منذ عام 1992 لدى إنجاز التقييمات الاكتوارية، وعلى الاستمرار في تحديد الاتجاهات النهائية وإبلاغ المجلس بها.
    18. Une fois terminée l'opération initiale dans le domaine des missiles, la Commission a décidé d'envoyer au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad le premier groupe balistique (GB 1), composé d'inspecteurs résidents. UN ١٨ - لدى إنجاز عملية تحديد خط اﻷساس في مجال القذائف، قررت اللجنة إيفاد فريق القذائف اﻷول المكون من المفتشين المقيمين إلى مركز بغداد للرصد والتحقق.
    Nous considérons que, s'il reste des fugitifs de haut rang lors de l'achèvement des travaux, il conviendra de prévoir un mécanisme en mesure de reconstituer la capacité de les juger quand ils seront arrêtés. UN ونعتقد أنه إذا كان الفارُّون رفيعو الرتبة لا يزالون فارِّين لدى إنجاز المحكمتين أعمالهما، فإنه يجب وضع آلية يمكنها إعادة تشكيل قدرتها على محاكمتهم حالما يتم اعتقالهم.
    30. Souligne que la gestion des risques doit être dynamique, que les fonctionnaires du Secrétariat en sont responsables quel que soit leur niveau et que chaque département doit répondre de l'évaluation des risques que comporte l'exécution de son mandat ; UN 30 - تشدد على ضرورة أن تكون إدارة المخاطر فعالة، وعلى أنها مسؤولية أساسية يتحملها الموظفون من جميع الرتب في الأمانة العامة، وأن كل إدارة مسؤولة عن تقييم المخاطر التي تواجهها لدى إنجاز ولايتها؛
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا إلى الجمعية العامة.
    à l'issue de ses travaux, la Commission présente un rapport à l'Assemblée générale. UN وتقدم اللجنة، لدى إنجاز أعمالها، تقريرا الى الجمعية العامة.
    Il affirme que, conformément aux contrats, ces sommes étaient exigibles à l'achèvement des projets. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن تلك المبالغ أصبحت مستحقة الدفع لدى إنجاز المشروعين وفقاً لما جاء في العقدين.
    Plusieurs différends sont survenus avec le GEEP au cours de l'exécution au sujet des paiements provisoires et du paiement final dû à l'achèvement du contrat. UN وأثناء مدة العقد نشأت عدة نزاعات مع المؤسسة العامة فيما يتعلق بالدفوعات المؤقتة المستحقة في إطار العقد والدفوعات النهائية المستحقة لدى إنجاز العقد.
    18. Souligne l'intention qu'il a l'intention de décider des modalités de l'exercice des éventuelles fonctions résiduelles du Mécanisme lorsque celui-ci aura achevé ses travaux; UN 18 - يؤكد عزمه على اتخاذ قرار بشأن أساليب ممارسة الآلية مهام تصريف الأعمال المتبقية عليها لدى إنجاز عملياتها؛
    14. Prie le PNUD de tenir compte pleinement des vues des États Membres au moment d'arrêter la version définitive du plan stratégique pour la période 2014-2017, y compris en ce qui concerne la prise en compte l'intégration de la coopération Sud-Sud dans ses activités et la nécessité de lutter efficacement contre l'extrême pauvreté, pour adoption à la deuxième session ordinaire de 2013. UN 14 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يراعي تمام المراعاة آراء الدول الأعضاء لدى إنجاز الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 بما في ذلك دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والحاجة إلى المشاركة الفعالة من جانب البرنامج الإنمائي في جهود التصدي للفقر المدقِع، من أجل اعتمادها في الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    20. Une fois terminée l'opération initiale dans le domaine des missiles, la Commission a envoyé au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, en août 1994, le premier groupe de contrôle des missiles composé d'inspecteurs résidents. UN ٢٠ - لدى إنجاز عملية تحديد خط اﻷساس في مجال القذائف في آب/أغسطس ١٩٩٤، بعثت اللجنة بفريق القذائف اﻷول المكون من مفتشين مقيمين الى مركز بغداد للرصد والتحقق.
    a) Poursuite des travaux de réaménagement des locaux libérés lors de l'achèvement du bâtiment des conférences (550 000 dollars); UN )أ( مواصلة برنامج تحويل الحيز المحرر لدى إنجاز مبنى المؤتمرات )٥٠٠ ٠٠٠ دولار(؛
    < < 30. Souligne que la gestion des risques doit être dynamique, que les fonctionnaires du Secrétariat en sont responsables quel que soit leur niveau et que chaque département doit répondre de l'évaluation des risques que comporte l'exécution de son mandat; UN " 30- تشدد على ضرورة أن تكون إدارة المخاطر فعالة، وعلى أنها مسؤولية أساسية يتحملها الموظفون من جميع الرتب في الأمانة العامة، وأن كل إدارة مسؤولة عن تقييم المخاطر التي تواجهها لدى إنجاز ولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more