"لدى استعراضه" - Translation from Arabic to French

    • lors de l'examen
        
    • fixée pour examiner
        
    • pour l'examen
        
    • lorsqu'il passe en revue
        
    • en examinant
        
    • dans son examen
        
    • dans l'examen
        
    • lorsqu'il a examiné
        
    • procédant à l'examen
        
    • examiné les
        
    • de son examen
        
    • lorsqu'il examinerait
        
    324. lors de l'examen de la présente réclamation, le Comité a été amené à s'intéresser aux incidences de trois facteurs susceptibles d'avoir entraîné une surévaluation du volume de pétrole perdu lors des éruptions de puits. UN 324- واهتم الفريق، لدى استعراضه هذه المطالبة، بالأثر المترتب على ثلاثة عوامل يحتمل أن تكون قد أدت إلى المبالغة في تقدير حجم النفط المفقود وقت تفجر الآبار.
    Ces prétentions sont évidemment considérées dans l'optique que le Comité s'est fixée pour examiner les réclamations portant sur le manque à gagner lié à des projets particuliers. UN وتخضع هذه المطالبات بطبيعة الحال لأنواع الاعتبارات التي بينها هذا الفريق لدى استعراضه للمطالبات المقدمة بشأن الكسب الفائت في المشاريع الفردية.
    13. pour l'examen des Réclamations, le Comité s'est réuni périodiquement à huis clos au siège de la Commission à Genève. UN ٣١- وعقد الفريق، لدى استعراضه المطالبات، اجتماعات منتظمة جرت على انفراد في مقر اللجنة بجنيف.
    23. Réaffirme que le Forum pour la coopération en matière de développement doit continuer de prendre en considération le Programme d'action d'Istanbul lorsqu'il passe en revue les tendances en matière de coopération internationale pour le développement ainsi que la cohérence des politiques d'appui au développement ; UN 23 - يكرر تأكيد ضرورة أن يواصل منتدى التعاون الإنمائي أخذ برنامج عمل اسطنبول في الاعتبار لدى استعراضه لاتجاهات التعاون الإنمائي الدولي وتنسيق السياسات لأغراض التنمية؛
    en examinant les rapports de pays de la présente session, le Groupe de travail se déclare préoccupé par la persistance d'attitudes stéréotypées à l'égard des rôles masculins et féminins, notamment dans les pays développés, en particulier en Europe. UN وقد انشغل الفريق لدى استعراضه التقارير القطرية المقدمة للدورة الحالية باستمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار الجنسين، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، بما فيها أوروبا.
    Par suite, dans son examen des pertes pour préjudice corporel de la catégorie C2, le Comité a, lorsqu'il y avait lieu, reclassé les préjudices sur la base des informations fournies dans le formulaire et le dossier de réclamation. UN وتبعاً لذلك فقد أعاد الفريق، لدى استعراضه للخسائر المتعلقة بالإصابة الجسدية من الفئة " جيم/2 " ، تصنيف الإصابات، حيثما كان ذلك مناسباً، استناداً إلى المعلومات الواردة في استمارة المطالبات وملف المطالبة.
    26. dans l'examen de la réclamation, le Comité a pris en considération les moyens de preuve présentés par le requérant pour établir ses titres sur les biens, la matérialité de la perte et le lien de causalité. UN 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    lorsqu'il a examiné cette réclamation, le Comité a noté que le requérant n'avait pas fourni d'états financiers de l'entreprise de vidéocassettes pour corroborer la valeur de ses actifs. UN ولاحظ الفريق، لدى استعراضه لهذه المطالبة، أن صاحبة المطالبة لم تقدم بيانات مالية عن مشروع أشرطة الفيديو لإثبات قيمة الأصول.
    7. En procédant à l'examen des réclamations et en formulant ses conclusions et recommandations, le Comité a appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les décisions du Conseil d'administration, les Règles et d'autres principes pertinents du droit international. UN 7- وقام الفريق، لدى استعراضه للمطالبات ووضع قراراته وتوصياته، بتطبيق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وقرارات مجلس الإدارة، والقواعد، وغير ذلك من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    lors de l'examen du Rapport sur l'état des villes du monde pour 2006-2007, le BSCI a confirmé que le personnel de ce programme avait apporté un appui technique et consultatif à l'établissement de l'ensemble du rapport. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى استعراضه لتقرير حالة المدن في العالم للفترة 2006-2007 بأن موظفي برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية قد قدموا الدعم التقني والاستشاري في سياق إعداد التقرير عموما.
    1. lors de l'examen des mesures proposées par les requérants pour compenser la perte de ressources naturelles ou les dommages causés à ces ressources, le Comité a estimé qu'en apportant des modifications à la conception, à l'organisation, à la nature et à l'ampleur des mesures compensatoires à entreprendre, on en optimisera l'avantage écologique net et en réduirait partiellement le coût. UN 1- وجد الفريق، لدى استعراضه التدابير التي اقترحها أصحاب المطالبات للتعويض عن استنفاد أو إتلاف الموارد الطبيعية، أن إدخال بعض التعديلات على مخطط العمل الذي سيضطلع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ونطاقه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الخالصة ويخفض تكلفة بعض التدابير.
    1. lors de l'examen des mesures de remise en état proposées par les requérants, le Comité a estimé qu'en apportant des modifications à la conception, à l'organisation, à la nature et à l'ampleur des activités à entreprendre, on en optimiserait l'avantage écologique net et en réduirait partiellement le coût. UN 1- وجد الفريق لدى استعراضه إجراءات الإصلاح التي اقترحها أصحاب المطالبات أن إدخال تعديلات على تخطيط العمل الذي سيضطلع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ونطاقه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الخالصة ويخفض تكلفة بعض الإجراءات.
    Ces prétentions sont évidemment considérées dans l'optique que le Comité s'est fixée pour examiner les réclamations portant sur le manque à gagner lié à des projets particuliers. UN وتخضع هذه المطالبات بطبيعة الحال لأنواع الاعتبارات التي بينها هذا الفريق لدى استعراضه للمطالبات المقدمة بشأن الكسب الفائت في المشاريع الفردية.
    Ces prétentions sont évidemment considérées dans l'optique que le Comité s'est fixée pour examiner les réclamations portant sur le manque à gagner lié à des projets particuliers. UN وتخضع هذه المطالبات، بالطبع، لأنواع الاعتبارات التي بينها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المقدمة عن الكسب الفائت في المشاريع الإفرادية.
    Ces prétentions sont évidemment considérées dans l'optique que le Comité s'est fixée pour examiner les réclamations portant sur le manque à gagner lié à des projets particuliers. UN وتخضع هذه المطالبات بطبيعة الحال لأنواع الاعتبارات التي بينها هذا الفريق لدى استعراضه للمطالبات المقدمة بشأن خسائر الأرباح في مشاريع فردية.
    13. pour l'examen des réclamations, le Comité s'est réuni périodiquement à huis clos au siège de la Commission à Genève. UN ٣١ - وعقد الفريق، لدى استعراضه المطالبات، اجتماعات منتظمة جرت على انفراد في مقر اللجنة بجنيف.
    11. pour l'examen des réclamations, le Comité s'est réuni périodiquement au siège de la Commission à Genève. UN 11- وعقد الفريق، لدى استعراضه المطالبات، اجتماعات منتظمة في مقر اللجنة في جنيف.
    21. Réaffirme que le Forum pour la coopération en matière de développement doit continuer de prendre en considération le Programme d'action d'Istanbul lorsqu'il passe en revue les tendances en matière de coopération internationale pour le développement ainsi que la cohérence des politiques d'appui au développement; UN 21 - يكرر تأكيد ضرورة أن يواصل منتدى التعاون الإنمائي أخذ برنامج عمل اسطنبول في الاعتبار لدى استعراضه لاتجاهات التعاون الإنمائي الدولي وتنسيق السياسات لأغراض التنمية؛
    en examinant leurs réclamations, le Comité a pris note de l'information communiquée par le Gouvernement koweïtien selon laquelle il avait versé des indemnités de fin de service à certains employés non koweïtiens du secteur public qui n'étaient pas retournés au Koweït pour y travailler. UN وأحاط الفريق علما، لدى استعراضه تلك المطالبات، بالمعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية بأنها كانت قد دفعت مكافآت نهاية الخدمة إلى بعض الموظفين غير الكويتيين في القطاع العام الذين لم يعودوا إلى الكويت ﻷغراض العمل.
    Par suite, dans son examen des pertes pour préjudice corporel de la catégorie C2, le Comité a, lorsqu'il y avait lieu, reclassé les préjudices sur la base des informations fournies dans le formulaire et le dossier de réclamation. UN وتبعاً لذلك فقد أعاد الفريق، لدى استعراضه للخسائر المتعلقة بالإصابة الجسدية من الفئة " جيم/2 " ، تصنيف الإصابات، حيثما كان ذلك مناسباً، استناداً إلى المعلومات الواردة في استمارة المطالبات وملف المطالبة.
    17. dans l'examen de la réclamation, le Comité a pris en considération les moyens de preuve présentés par le requérant pour établir son droit de propriété sur le bien, la matérialité de la perte et le lien de causalité. UN 17- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة التي قدمتها صاحبتها بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité. UN 39 - لاحظ الفريق لدى استعراضه السنوات العشر لتشغيل السجل أن المشاركة كانت تفتقر إلى عنصر الاستمرارية في عدد من الحالات.
    En particulier, quand il avait examiné les programmes de coopération technique du Centre, il avait souligné la nécessité urgente de mettre au point des indicateurs de résultats et un mécanisme permettant de recueillir des données fiables pour leur utilisation. UN وأبرز المجلس بصفة خاصة، لدى استعراضه لبرامج المركز المتعلقة بالتعاون التقني، وجود حاجة ملحة إلى قيام المركز بوضع مؤشرات ﻷداء الشركات، وبإيجاد آلية لجمع بيانات موثوقة يغذي بها تلك المؤشرات.
    41. Dans le cadre de son examen de questions systémiques, le BSCI a signalé au HCR que la liquidation et la clôture des comptes débiteurs étaientt un problème dans de nombreuses opérations de pays. UN 41- وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لدى استعراضه القضايا العامة بإبلاغ المفوضية بأن تسوية/إغلاق الحسابات المدينة يثير مشكلة في عمليات قطرية كثيرة.
    59. Le Groupe de travail est convenu de déterminer, lorsqu'il examinerait les dispositions de fond du projet de convention, lesquelles devraient être d'application obligatoire et lesquelles ne devraient pas l'être. UN ٥٩ - وافق الفريق العامل على أن ينظر، لدى استعراضه لﻷحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية، في أي اﻷحكام ينبغي أن تكون إلزامية وأيها ينبغي أن يكون غير إلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more