"لدى الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • auprès de l'Union européenne
        
    • dans l'Union européenne
        
    • pour l'Union européenne
        
    • par l'Union européenne
        
    • auprès de l'UE
        
    • au sein de l'Union européenne
        
    • l'Union européenne a
        
    • l'Union européenne dispose
        
    • CE
        
    La délégation fidjienne était dirigée par le Représentant permanent des Fidji auprès de l'Union européenne à Bruxelles, M. Peceli Vocea. UN وترأس وفدَ فيجي ممثل فيجي الدائم لدى الاتحاد الأوروبي في بروكسل، السيد بيسيلي فوسيا.
    Comité de liaison des organisations non gouvernementales de développement auprès de l'Union européenne UN لجنة الاتصال للمنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الاتحاد الأوروبي
    Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Union européenne et du Conseil de coopération nord-atlantique. UN ممثل دائم لأوكرانيا لدى الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون لبلدان شمال الأطلسي.
    La coopération entre certaines d'entre elles est d'ordre purement intergouvernemental alors qu'elle est supranationale dans l'Union européenne. UN ويتّخذ التعاون لدى بعض المنظمات طابعا حكوميا دوليا صرفاً، بينما يتجاوز حدود الولاية الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي.
    Le programme nucléaire iranien est un sujet de vive inquiétude pour l'Union européenne. UN لا يزال البرنامج النووي الإيراني موضوعا يثير قلقا عميقا لدى الاتحاد الأوروبي.
    Lors d'une réunion avec Europol (Office de police européen), celui-ci s'est dit prêt à offrir une formation spécialisée et ses compétences à la MONUC et à aider le Groupe à mener ses investigations spéciales, en fonction des fonds mis à disposition par l'Union européenne. UN وخلال اجتماع مع مكتب الشرطة الأوروبي، أعرب هذا الأخير عن اعتزامه توفير دورات التدريب والخبرات ذات الصلة فضلا عن تقديم المساعدة في التحقيقات الخاصة، تبعا لتوافر الأموال لدى الاتحاد الأوروبي.
    Vice-Ministre des affaires étrangères chargé des questions multilatérales, ambassadeur en Belgique et au Luxembourg, représentant permanent auprès de l'UE UN مساعد وزير الخارجية للشؤون المتعددة الأطراف، والسفير لدى بلجيكا، لكسمبورغ، والممثل المقيم لدى الاتحاد الأوروبي
    Les stocks de polychloronaphtalènes dans les vieux appareils et dans les matériaux font l'objet de mesures au sein de l'Union européenne depuis 2012. UN كما أن مخزونات النفثالينات المتعددة الكلورة في الأجهزة القديمة والمواد القديمة يتم التعامل معها لدى الاتحاد الأوروبي منذ عام 2012.
    1993 Première Secrétaire, Mission du Japon auprès de l'Union européenne UN 1993 سكرتيرة أولى، بعثة اليابان لدى الاتحاد الأوروبي
    Ambassadeur d'Égypte en Belgique et au Luxembourg, Représentant permanent auprès de l'Union européenne UN سفير مصر لدى بلجيكا ولكسمبرغ والممثل الدائم لدى الاتحاد الأوروبي
    Ambassadeur d'Égypte en Belgique et au Luxembourg, Représentant permanent auprès de l'Union européenne UN سفير مصر لدى بلجيكا ولكسمبرغ والممثل الدائم لدى الاتحاد الأوروبي
    Enfin, elle dispose de représentations auprès de l'Union européenne et des États et territoires du Pacifique. UN وأخيرا فإن كاليدونيا الجديدة لها ممثليات لدى الاتحاد الأوروبي ودول وأقاليم المحيط الهادئ.
    1998 Premier Secrétaire, Mission permanente du Japon auprès de l'Union européenne UN 1998 سكرتير أول، البعثة الدائمة لليابان لدى الاتحاد الأوروبي
    Premier Secrétaire, Mission permanente du Japon auprès de l'Union européenne UN 1998 سكرتير أول، البعثة الدائمة لليابان لدى الاتحاد الأوروبي
    Il existe un échange actif d'informations, notamment avec le bureau auprès de l'Union européenne du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ويوجد تبادل فعال للمعلومات وخاصة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين لدى الاتحاد الأوروبي.
    Elle en a aussi informé la mission de l'Ukraine auprès de l'Union européenne. UN كما أبلغت الوكالة بعثة أوكرانيا لدى الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    1993 Première Secrétaire, Mission du Japon auprès de l'Union européenne UN 1993 سكرتيرة أولى، بعثة اليابان لدى الاتحاد الأوروبي
    Les états financiers pour 2005 de 200 sociétés cotées dans l'Union européenne y étaient examinés. UN واشتمل التقرير على استعراض البيانات المالية لسنة 2005 فيما يتعلق ﺑ 200 شركة مسجلة لدى الاتحاد الأوروبي.
    La cohérence de l'aide est nécessaire en général, mais plus particulièrement en Afrique, et elle constitue une priorité pour l'Union européenne. UN وقال إن من الضروري تقديم دعم متسق بوجه عام، وفي أفريقيا بوجه خاص. ورأى أن ذلك يمثل أولوية لدى الاتحاد الأوروبي.
    Le rapport d'évaluation des risques établi par l'Union européenne (CE 2000) résume les effets des PCCC sur les mammifères. UN وأوجز تقرير تقييم المخاطر لدى الاتحاد الأوروبي (EC 2000) تأثيرات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPS) في الأنواع الثديية.
    Vice-Ministre des affaires étrangères chargé des questions multilatérales, ambassadeur en Belgique et au Luxembourg, représentant permanent auprès de l'UE UN مساعد وزير الخارجية للشؤون المتعددة الأطراف، والسفير لدى بلجيكا، لكسمبورغ، والممثل المقيم لدى الاتحاد الأوروبي
    Les stocks de polychloronaphtalènes dans les vieux appareils et dans les matériaux font l'objet de mesures au sein de l'Union européenne depuis 2012. UN كما أن مخزونات النفثالينات المتعددة الكلور في الأجهزة القديمة والمواد القديمة يتم التعامل معها لدى الاتحاد الأوروبي منذ عام 2012.
    l'Union européenne a la volonté et la capacité de prendre en charge des activités de maintien de la paix côte à côte ou conjointement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وقد توفرت لدى الاتحاد الأوروبي الإرادة والقدرة على المشاركة في حفظ السلام إلى جانب الأمم المتحدة أو بالاشتراك معها.
    l'Union européenne dispose de plusieurs mécanismes touchant les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN 9 - لدى الاتحاد الأوروبي عدة ترتيبات تتناول تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Huit cents journalistes étaient accrédités auprès de l'Union européenne, CE qui permettrait une large diffusion de l'information et de la volonté de tous les pays, développés et en développement, d'aider les PMA. UN ويوجد لدى الاتحاد الأوروبي 800 من الصحفيين المعتمدين، مما يتيح الإعلان عن رغبة جميع البلدان المتقدمة والنامية في مساعدة أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more