La présente étude a pour objet de déterminer comment diverses options de financement bilatéral et multilatéral pourraient servir à soutenir le développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | ولكن بدلاً من ذلك ينصب تركيز الدراسة على كيفية استخدام خيارات التمويل متعددة الأطراف والثنائية المختلفة لدعم بناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Cela nécessite également des efforts accrus en vue de renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition pour les aider à participer pleinement aux échanges internationaux dans les domaines du commerce et des finances. | UN | ويستدعي ذلك أيضا زيادة الجهود المبذولة لبناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على المشاركة على نحو كامل في التجارة والشؤون المالية الدولية. |
C'est plutôt l'intensité de certains besoins qui augmente par rapport aux besoins globaux des pays en développement et des pays en transition. | UN | فكثافة بعض الاحتياجات في مجال تنمية القدرات هي التي تزداد مقارنة بالاحتياجات الكلية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il a fait observer qu'il était crucial d'améliorer l'appui en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie pour répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | ولاحظ أن تحسن توفير الدعم للاستجابة لاحتياجات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Améliorer les programmes de coopération internationale visant spécialement au renforcement des capacités national dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | الارتقاء ببرامج التعاون الدولي التي ترمي بصفة خاصة إلى بناء القدرات الوطنية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Le PNUE développe les moyens des pays en développement et des pays à économie en transition dans le domaine de l'environnement grâce aux quatre interventions suivantes : | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بزيادة القدرات البيئية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بطرق رئيسية أربعة: |
Bien qu'elles soient conçues de manière générale pour tenir compte des contextes nationaux, ces directives sont adaptées aux conditions spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وعلى الرغم من أن هذه التوجيهات ذات طبيعة عامة، حيث تستوعب السياقات الوطنية المتفاوتة، فإنها مُصممة خصيصاً لتلائم الظروف المحددة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Le dispositif de courtage vise à mettre en rapport la demande des pays en développement et des pays à économie en transition avec les organismes fournissant une assistance dans ce domaine. | UN | ترمي أداة الوساطة إلى مضاهاة الطلبات على مساعدة القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مع مقدمي مثل هذه المساعدة. |
Le dispositif de courtage vise à mettre en rapport la demande des pays en développement et des pays à économie en transition avec les organismes fournissant une assistance dans ce domaine. | UN | ترمي أداة الوساطة إلى مضاهاة الطلبات على مساعدة القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مع مقدمي مثل هذه المساعدة. |
Le Plan d'application de Johannesburg a fourni un point de départ pour la poursuite des efforts visant à rehausser les niveaux de capacité des pays en développement et des pays à économie en transition afin de leur permettre de remplir les engagements souscrits au Sommet de Johannesburg. | UN | ووفرت خطة تنفيذ جوهانسبرج علامة قياس لمواصلة الجهود لبناء مستويات القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لمساعدتها على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة جوهانسبرج. |
32. Un renforcement ciblé des capacités aux niveaux régional et national permettra de développer les moyens des institutions chargées de procéder aux études intégrées de l'environnement des pays en développement et des pays à économie en transition et de renforcer la contribution de ces pays aux évaluations mondiales et aux travaux du groupe. | UN | 32 - إن بناء القدرات الموجه على التنفيذ مع المستويين الإقليمي والقطري من شأنه أن يعزز القدرات المؤسسية من أجل التقييم البيئي المتكامل لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وتعزيز المساهمات من جانب تلك البلدان في التقييمات العالمية وفريق الخبراء. |
Financés par le Compte de l'ONU pour le développement, ils visaient à renforcer les capacités des pays en développement et des pays en transition en matière d'établissement de rapports, en présentant des directives et des mesures d'application, des définitions relatives aux forêts et des outils pour le suivi, la communication d'informations et l'évaluation. | UN | وكان الغرض من حلقات العمل هذه الممولة من حساب الأمم المتحدة للتنمية هو تعزيز القدرات في مجال الإبلاغ لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تقديم الإرشادات والتدابير اللازمة لتنفيذها، والتعاريف ذات الصلة بالغابات، وأدوات الرصد والإبلاغ والتقييم. |
b) Pour faciliter la mise en œuvre des projets pilotes concernant la collecte et la gestion des équipements informatiques usagés et en fin de vie du secteur informel des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (ب) تيسير تنفيذ المشاريع النموذجية لجمع، وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة، والمعدات الحاسوبية الهالكة في القطاع غير الرسمي لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
b) Poursuivre les projets pilotes sur la collecte et la gestion des équipements informatiques usagés et en fin de vie des secteurs informels des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (ب) مواصلة المشاريع النموذجية لجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والمعدات الحاسوبية الهالكة في القطاع غير الرسمي لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Développer les moyens nationaux des pays en développement et des pays à économie en transition dans les domaines de la collecte et de l'analyse des données et de la surveillance et de l'évaluation intégrée de l'environnement; | UN | (أ) الطاقات الوطنية المعززة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأجل جمع البيانات والتحليل وللرصد البيئي والتقييم المتكامل؛ |
La volonté politique est certes un préalable indispensable pour agir en vue de combler l'écart entre les engagements et l'exécution, mais il faut redoubler d'efforts pour répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition en matière de renforcement des capacités et de technologie. | UN | 5 - على الرغم من أن الإرادة السياسية هي من المتطلبات الأساسية للقيام بالعمل ولسد الفجوات بين الالتزام والتنفيذ، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود للوفاء باحتياجات بناء القدرات والتكنولوجيا لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
b) À étudier comment ils pourraient prêter leur concours pour que ces évaluations répondent aux besoins spéciaux des pays en développement et des pays en transition. | UN | (ب) النظر في كيفية اضطلاعها بالمساعدة في جعل هذه التقييمات وافية بالاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'identification, la neutralisation et l'élimination protégée de stocks de pesticides périmés et d'autres produits chimiques (en particulier les PCB) doivent être facilitées d'urgence grâce à une assistance technique et financière, particulièrement en faveur des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | ينبغي على وجه السرعة تيسير تحديد وتحييد والتخلص الآمن من مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة والمواد الكيميائية الأخرى (وبخاصة ثنائي الفينيل متعدد الكلور، PCBs) وذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية وبخاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
a) Renforcer les capacités de production des pays en développement et des pays à économie en transition en les aidant à satisfaire aux normes de qualité et autres et à surmonter les obstacles techniques au commerce, pour leur permettre d'accéder aux marchés internationaux. | UN | (أ) تعزيز قدرات الإمداد لدى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بمساعدتها على استيفاء متطلبات النوعية والمواصفات، وعلى تخطي الحواجز التقنية الأخرى التي تعترض التجارة، مما ييسّر وصولها إلى الأسواق الدولية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer le développement économique et la compétitivité des pays en développement et des pays en transition au moyen de services de logistique commerciale efficaces, de la consolidation de leur capacité d'acquérir, de développer et d'utiliser de façon durable les savoirs et les technologies, y compris les technologies de l'information et des communications et de la mise en valeur de leurs ressources humaines | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية والقدرة على المنافسة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، عن طريق خدمات فعالة للوجستيات التجارة، وتقوية القدرة على تطوير إمكانات الوصول بشكل متزايد إلى التكنولوجيا والمعرفة، والانتفاع بهما بصورة مستدامة، ويشمل ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية |
Des moyens d'assurer ce suivi sont nécessaires dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ويتعين أن تكون لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على رصد النفثالينات المتعددة الكلور. |