"لدى التوقيع" - Translation from Arabic to French

    • lors de la signature
        
    • à la signature
        
    • au moment de la signature
        
    • moment de la ratification
        
    • moment où il signe
        
    • lors de sa signature
        
    Cet article prescrit notamment que toute réserve doit être déposée lors de la signature de la Convention et être accompagnée d'un bref exposé des lois en cause. UN فهذه المادة تقضي بوجه خاص بإيداع أي تحفظ لدى التوقيع على الاتفاقية، وبأن يكون مصحوبا ببيان موجز للقوانين الخاصة به.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un [accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على [اتفاق ذي شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] أي إقرار لاحق.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un[accord en forme simplifiée] [d'un traité entrant en vigueur du seul fait de sa signature] ne nécessite aucune confirmation ultérieure. UN لا يستوجب التحفظ الذي وضع لدى التوقيع على [اتفاق في شكل مبسط] [معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها] أي تأكيد لاحق.
    En 2005, l'Italie a retiré trois réserves qu'elle avait formulées à la signature du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN في عام 2005، سحبت إيطاليا ثلاثة تحفظات كانت قد أبدتها لدى التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'Accord entrera par la suite en vigueur à la signature. UN ويدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد ذلك لدى التوقيع عليه.
    On a suggéré d'y insérer la nécessité de confirmer l'objection au moment de la signature. UN واقترح أن يضاف شرط يتعلق بتأكيد الاعتراض لدى التوقيع.
    La Fédération de Russie avait exprimé des préoccupations analogues lors de l'adoption en 1997 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, et confirmé ces préoccupations dans une déclaration correspondante faite lors de la signature de cet instrument. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن قلق مماثل لدى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات اﻹرهابية لعام ١٩٩٧ وهو قلق أكد عليه في بيان أُدلي به لدى التوقيع على الصك.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure, lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة إقرارا لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الارتباط بالمعاهدة.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة()
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    2.4.4 [2.4.5] Nonexigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة()
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité ne nécessite pas de confirmation ultérieure lorsqu'un État ou une organisation internationale exprime par cette signature son consentement à être lié par le traité. UN لا يستوجب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً لاحقاً عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    304. Le contrat prévoyait un versement anticipé de 10 % du prix du contrat, payable à la signature du contrat. UN 304- وينص العقد على دفع 10 في المائة مقدماً من مبلغ العقد، تدفع لدى التوقيع على العقد.
    En premier lieu, il n’est pas concevable qu’une réserve à un traité bilatéral soit formulée à la signature. UN ٤٦٩ - في المقام اﻷول، لا يتصور تقديم تحفظ على معاهدة ثنائية لدى التوقيع عليها.
    Conformément à l'article 23 du projet d'accord, l'accord entrera en vigueur à la signature, après son approbation par l'Assemblée générale et par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ووفقا للمادة 23 من مشروع الاتفاق، يدخل الاتفاق حيز النفاذ لدى التوقيع عليه، وذلك بعد أن توافق عليه الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Les déclarations et réserves formulées par les États parties au moment de la signature ou de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation de la Convention et du Protocole ou de l'adhésion à ces instruments y figuraient également. UN كما تضمّنت المذكرة الإعلانات والتحفّظات التي أبدتها الدول الأطراف لدى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكولات.
    1. La Constitution entre en vigueur au moment de la signature de l'Accord-cadre général, en tant qu'acte constitutionnel amendant et remplaçant la Constitution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ١ - يبدأ نفاذ هذا الدستور، لدى التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام، باعتباره قانونا دستوريا يعدل دستور جمهورية البوسنة والهرسك وينسخه.
    42. Le système actuel de nomination des juges date de la réforme constitutionnelle qui a eu lieu au moment de la signature des accords de paix. UN 42- وأضاف أن النظام الحالي لتعيين القضاة يعود تاريخه إلى فترة الإصلاح الدستوري الذي جرى لدى التوقيع على اتفاقيات السلام.
    Tout État peut, au moment où il signe, ratifie, accepte ou approuve la présente Convention formuler une réserve concernant la procédure de règlement des différends. UN ويجوز لأية دولة طرف في هذه الاتفاقيات أن تقوم، لدى التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، بتقديم تحفظ بشأن إجراء تسوية المنازعات.
    Objection à la réserve formulée par El Salvador lors de sa signature et confirmée lors de la ratification : Slovaquie (28 septembre 20101) UN اعتراض على التحفظ الذي أبدته السلفادور لدى التوقيع وأكَّدته لدى التصديق: سلوفاكيا (28 أيلول/سبتمبر 2010)(1)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more