Les missions permanentes auprès de l'Autorité ont manifesté beaucoup d'intérêt pour ce séminaire, tout comme les institutions jamaïcaines concernées. | UN | وأظهرت البعثات الدائمة لدى السلطة والمؤسسات الجامايكية المعنية قدرا كبيرا من الاهتمام بالحلقة. |
En conséquence, nous avons l'honneur de demander à l'Assemblée de bien vouloir examiner la demande du Centre tendant à obtenir le statut d'observateur auprès de l'Autorité internationale des fonds marins, à sa prochaine session, en 2011. | UN | ونلتمس أن تنظر الجمعية في دورتها القادمة التي ستعقد في عام 2011 في منح مركزنا صفة مراقب لدى السلطة الدولية لقاع البحار. |
Représentant permanent du Chili auprès de l'Autorité internationale des fonds marins et Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Chili à la Jamaïque | UN | الممثل الدائم لشيلي لدى السلطة الدولية لقاع البحار والسفير فوق العادة والمفوض لشيلي لدى جامايكا |
Une simple décision a aussi été prise à l’encontre de Jamil Othman, Gouverneur chargé des affaires de Jérusalem par l’Autorité palestinienne. | UN | وكان قد صدر أيضا أمر بحق جميل عثمان، محافظ شؤون القدس لدى السلطة الفلسطينية. |
L’état de santé d’un autre agent détenu par l’Autorité palestinienne et qui souffre de problèmes rénaux est resté préoccupant. | UN | كما أن الحالة الصحية لموظف آخر محتجز لدى السلطة الفلسطينية، ويعاني من مشاكل الكلى، لا تزال مبعث قلق. |
Chen Jinghua Représentant permanent de la République populaire de Chine auprès de l'Autorité internationale des fonds marins et Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire | UN | الممثل الدائم للصين لدى السلطة الدولية لقاع البحار والسفير فوق العادة والمفوض لجمهورية الصين الشعبية لدى جامايكا |
Représentant permanent du Nigéria auprès de l'Autorité internationale des fonds marins et Haut-Commissaire du Nigéria à la Jamaïque | UN | الممثل الدائم لنيجيريا لدى السلطة الدولية لقاع البحار والمفوض السامي لنيجيريا لدى جامايكا |
Représentant permanent adjoint de la Jamaïque auprès de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | نائب الممثل الدائم لجامايكا لدى السلطة الدولية لقاع البحار |
Représentant permanent du Chili auprès de l'Autorité internationale des fonds marins et Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Chili à la Jamaïque | UN | الممثل الدائم لشيلي لدى السلطة الدولية لقاع البحار والسفير فوق العادة والمفوض لشيلي لدى جامايكا |
Représentant permanent du Nigéria auprès de l'Autorité internationale des fonds marins et Haut-Commissaire du Nigéria à la Jamaïque | UN | الممثل الدائم لنيجيريا لدى السلطة الدولية لقاع البحار والمفوض السامي لنيجيريا لدى جامايكا |
Représentant permanent adjoint de la Jamaïque auprès de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | نائب الممثل الدائم لجامايكا لدى السلطة الدولية لقاع البحار |
Il est recommandé que les données, les descripteurs de données et les inventaires soient déposés auprès de l'Autorité. | UN | يوصى بإيداع البيانات والعبارات الواصفة للبيانات وقوائم حصر البيانات لدى السلطة. |
L'Office a officiellement protesté auprès de l'Autorité palestinienne dont des employés sont impliqués dans certains de ces incidents. | UN | واحتجت الوكالة رسميا لدى السلطة الفلسطينية لأن بعض هذه الوقائع شارك فيه موظفون من السلطة المذكورة. |
1999 à ce jour Ambassadeur à la Jamaïque et Représentant permanent auprès de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | 1999حتى الآن سفير لدى جامايكا والممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار. |
1999-2000 Ambassadeur à la Jamaïque et Représentant permanent auprès de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | سفير لدى جامايكا والممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار. |
Dans tous ces cas, l'Office a officiellement protesté auprès de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي جميع الحالات، احتجت الوكالة رسمياً على عمليات الاقتحام لدى السلطة الفلسطينية. |
Elles examinent également les plaintes des électeurs relatives à l'aspect organisationnel et technique des élections au niveau du district; les plaintes au niveau municipal sont examinées par l'Autorité régionale. | UN | وتتعامل السلطات البلدية أيضاً مع شكاوى الناخبين فيما يخص الترتيبات التنظيمية والتقنية للانتخابات على مستوى المقاطعات؛ ويتم التعامل مع الشكاوى على مستوى البلدية لدى السلطة الإقليمية. |
- Examen médical d'aptitude à l'emploi devant être effectué par un médecin agréé par l'Autorité compétente et détermination des conditions relatives à la délivrance du certificat d'aptitude; | UN | ـ إجراء كشف طبي للتحقق من الصلاحية للوظيفة، بواسطة طبيب معتمد لدى السلطة المختصة وتحديد الشروط المتعلقة بمنح شهادة الصلاحية؛ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 1er novembre 1995 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
Détenu en Cisjordanie par l'Autorité palestinienne depuis le 25 novembre 1995 | UN | محتجز في الضفة الغربية لدى السلطة الفلسطينية منذ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
À l'échelon national, le pouvoir législatif débat actuellement d'un nouveau code pénal qui, notamment, érige en infractions pénales le blanchiment de l'argent et des avoirs. | UN | فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول. |
En vertu de l'article 55, les législateurs font des observations et entreprennent des démarches auprès du pouvoir exécutif pour assurer l'exécution des lois et répondre aux besoins de leurs électeurs. | UN | ووفقا للمادة 55، يجوز للمشرعين أن يقدموا ملاحظات وأن يتخذوا إجراءات لدى السلطة التنفيذية لضمان تنفيذ القوانين وتلبية احتياجات منتخبيهم. |
Le secret bancaire n'est pas opposable à l'autorité judiciaire dans le cadre des procédures en cours. | UN | ولا يجوز الاحتجاج بالسرية المصرفية لدى السلطة القضائية في إطار إجراءات جارية. |
S’exprimant devant la Haute Cour, l’avocat Jawad Boulos a assuré que les institutions ne travaillaient pas et ne travailleraient jamais pour l’Autorité palestinienne. | UN | وأدلى المحامي جواد بولس بإفادة خلال جلسة للمحكمة القضائية العليا قال فيها إن المؤسسات الفلسطينية لا تعمل لدى السلطة الفلسطينية ولن تقوم بذلك في المستقبل. |