Cette coopération comprend également une aide pour la collecte de fonds auprès des institutions financières internationales. | UN | ويتوقع أيضا أن توفر هذه المساعدة الدعم لجمع التبرعات لدى المؤسسات المالية الدولية. |
Le Congo, peu à peu, a retrouvé sa crédibilité auprès des institutions financières internationales et de ses autres partenaires. | UN | واستعادت الكونغو تدريجيا مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية وشركائها اﻵخرين. |
L'accord d'assistance d'urgence postérieure à un conflit, qui doit être bientôt signé avec le Fonds monétaire international, montre clairement que le Gouvernement a pu rétablir la crédibilité de la Guinée-Bissau auprès des institutions financières internationales. | UN | إن اتفاق المساعدة الطارئة لمرحلة ما بعد الصراع، الذي سيوقع قريبا مع صندوق النقد الدولي ليؤكد نجاح الحكومة في تحقيق الهدف الذي تصبو إليه وهو إعادة توطيد مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية. |
Les programmes de ce type sont assez couramment mis en œuvre par les organisations bilatérales et, dans une moindre mesure, par les institutions financières internationales et les fondations privées. | UN | وهذه الفئة من البرامج منتشرة جداً لدى الوكالات الثنائية وبدرجة أقل لدى المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة. |
Contrairement à l'idée qui prévaut actuellement dans les institutions financières internationales, les voies qui mènent au développement durable ne sont pas les mêmes pour tous. | UN | وعلى خلاف الرأي السائد لدى المؤسسات المالية الدولية، فإن الطريق إلى التنمية المستدامة ليس طريقاً واحداً للجميع. |
4. Loi applicable aux droits patrimoniaux sur des comptes de dépôt d'espèces auprès d'institutions financières | UN | 4- القانون الواجب تطبيقه على حقوق الملكية في حسابات الودائع النقدية لدى المؤسسات المالية |
À ce jour, les établissements financiers cités n'abritent aucun compte au nom de terroristes ou de groupe de terroristes. | UN | وحتى هذا اليوم، لا يوجد لدى المؤسسات المالية المذكورة أي حساب باسم إرهابي أو جماعة إرهابية. |
:: Contrôler les mouvements de fonds et les transactions (dans la mesure où les institutions financières disposent bien d'informations utiles) à l'aide des listes de terroristes ou d'organisations terroristes connus ou soupçonnés établies par les autorités compétentes. | UN | ♦ رصد أنشطة الحسابات والمعاملات (عند توافر معلومات ذات مغزى لدى المؤسسات المالية) بمضاهاتها بالقوائم التي تعدها السلطات المختصة للإرهابيين المعروفين أو المشتبه فيهم أو المنظمات الإرهابية. |
16.3 Les produits des actifs financiers représentent les intérêts créditeurs et les intérêts courus sur les dépôts à court terme détenus dans des institutions financières. | UN | 16-3 وتمثل إيرادات الاستثمار الفوائد المجنية والمستحقّة على الودائع القصيرة الأجل المحتفظ بها لدى المؤسسات المالية. |
La Commission bancaire veille à ce que les institutions financières disposent de programmes adéquats pour détecter et prévenir le blanchiment et le financement du terrorisme. | UN | وتعمل اللجنة المصرفية على أن يكون لدى المؤسسات المالية برامج ناجعة للكشف عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والحيلولة دونهما. |
- Représentation auprès des institutions financières internationales et régionales situées aux Etats-Unis; | UN | - التمثيل لدى المؤسسات المالية الدولية والاقليمية الموجودة في الولايات المتحدة |
A cet égard, l’atelier a identifié une série d’actions à entreprendre auprès des institutions financières et des partenaires multilatéraux et bilatéraux de coopération susceptibles d’apporter un appui aux initiatives africaines en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال. |
:: Ordonner aux représentants des États-Unis auprès des institutions financières internationales de ne pas bloquer l'octroi à Cuba de crédits ou d'autres facilités financières; | UN | :: إصدار تعليمات إلى ممثلي الولايات المتحدة لدى المؤسسات المالية الدولية بعدم عرقلة منح قروض أو تسهيلات مالية أخرى لكوبا. |
Avec ses États membres, elle réitère son engagement à appuyer les institutions de la transition dans la mise en oeuvre de ces réformes, y compris en faisant les démarches appropriées auprès des institutions financières internationales. | UN | ويؤكد الاتحاد ودوله الأعضاء التزامه بدعم المؤسسات الانتقالية في تنفيذ هذه الإصلاحات، بوسائل منها بذل المساعي المناسبة لدى المؤسسات المالية الدولية. |
Le Gouvernement renforce sa crédibilité auprès des institutions financières et de ses partenaires internationaux et ses efforts visent particulièrement à atteindre le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | 34 - وتعمل الحكومة على تعزيز مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية والشركاء الدوليين، وترمي جهودها بشكل خاص إلى بلوغ نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Gouvernement continue de renforcer son crédit auprès des institutions financières internationales en poursuivant des réformes financières et en faisant preuve d'une plus grande discipline budgétaire, l'objectif étant de parvenir d'ici à la fin de l'année 2010 au point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وتواصل الحكومة تعزيز مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية من خلال إجراء إصلاحات مالية وتحسين الانضباط المالي، بغية بلوغ نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قبل نهاية عام 2010. |
:: Le Gouvernement kényen s'est fondé sur les < < listes de terroristes > > diffusées en vertu du décret du Président des États-Unis (U.S. Executive Order) 13224, en donnant instruction aux organes chargés de la sécurité et à la Banque centrale du Kenya de rechercher si, parmi les individus et organisations figurant sur les listes, certains utilisaient des comptes ouverts auprès des institutions financières du Kenya. | UN | :: تصرفت حكومة كينيا استنادا إلى " قوائم الإرهابيين " التي وُزعـت بموجب الأمر التنفيذي للولايات المتحدة 13224، حيث أوعـزت إلى الوكالات الأمنية والمصرف المركزي لكينيا بإجراء تحقيقات لمعرفة ما إذا كان أي من الأفراد المذكورين والمنظمات المذكورة تدير أي حسابات لدى المؤسسات المالية في كينيا. |
De plus, les pays en développement devraient participer à l'élaboration de politiques et à la prise de décisions par les institutions financières internationales. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تشارك في عملية السياسة واتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية. |
Contrairement à l'idée qui prévaut actuellement dans les institutions financières internationales, les voies qui mènent au développement durable ne sont pas les mêmes pour tous. | UN | وعلى خلاف الرأي السائد لدى المؤسسات المالية الدولية، فإن الطريق إلى التنمية المستدامة ليس طريقاً واحداً للجميع. |
L'article 181 du Code de procédure pénale, qui s'applique dans le cadre d'une enquête judiciaire, permet de geler des comptes ouverts auprès d'institutions financières implantées au Portugal ou des avoirs qui y sont déposés. | UN | ويجيز قانون الإجراءات الجنائية الواجب التطبيق في التحقيقات الجنائية، تجميد الحسابات والأصول التي يتضح وجودها لدى المؤسسات المالية العاملة في البرتغال. |
5.3.01 Les centres de liaison de la Convention se mettent en rapport avec les centres de liaison des institutions financières internationales dans les pays concernés pour les inciter à financer davantage les initiatives de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, ainsi que la promotion d'une GDT. | UN | 5-3-1 تشاور مؤسسات التنسيق التابعة للاتفاقية مع نظيراتها لدى المؤسسات المالية الوطنية والدولية على الصعيد القطري للدعوة إلى زيادة المؤسسات المالية الدولية تمويلها لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي. |