Il se compose de sept juristes affectés à plein temps à Addis-Abeba, Beyrouth, Genève et Nairobi et au Bureau principal à New York. | UN | ويعمل لدى المكتب سبعة موظفين قانونيين متفرغين في أديس أبابا وبيروت وجنيف ونيروبي وفي المكتب الرئيسي بنيويورك. |
Ils surveillent aussi davantage les aéroports en y installant des guichets pour s'assurer que les travailleurs migrants se sont bien inscrits au Bureau. | UN | كذلك كثﱠف المكتب إشرافه من خلال مواقع في الميناء الجوي كي يحصل العمال المهاجرون على التسجيل المطلوب لدى المكتب. |
Les personnes âgées se font inscrire auprès du Bureau et proposent leur aide à des hôpitaux, des écoles et des établissements pour enfants souffrant d'invalidités physiques ou mentales. | UN | ويسجل المسنون أسماءهم لدى المكتب ويعرضون مساعدتهم على المستشفيات والمدارس ومؤسسات الأطفال ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية. |
:: Le Rwanda dispose d'un délégué auprès du Bureau sous-régional d'Interpol (SRB) à Nairobi. Ce délégué dirige en ce moment la section chargée de la question des armes légères dans la région; | UN | :: يمثل رواندا مندوب لدى المكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية في نيروبي، وهو يدير حاليا شؤون القسم المعني بمسألة الأسلحة الخفيفة في المنطقة؛ |
Montant net des produits financiers conservés par l'UNOPS | UN | صافي الإيرادات المالية الباقية لدى المكتب |
On a aussi demandé des précisions sur le nombre de demandes enregistrées à ce jour par le Bureau et sur les obstacles auxquels il faisait face. | UN | وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب. |
Les données seront alors automatiquement incorporées dans la base de données de l'ONUDC sur les armes à feu à des fins d'extraction et d'analyse ultérieure. | UN | وبذلك تندرج البيانات تلقائياً في قاعدة بيانات الاتجار بالأسلحة النارية لدى المكتب لاستخراجها وتحليلها لاحقاً. |
Nombre et exhaustivité des applications d'exécution des tâches et des systèmes d'échange d'informations utilisés par l'Office | UN | ● عدد وكمال تطبيقات دفق الأعمال ونظم تبادل المعلومات المستعملة لدى المكتب |
Il n'y avait pas à l'UNOPS de comité directeur de haut niveau chargé de la gestion des TIC. | UN | 137 - لم يكن لدى المكتب لجنة توجيهية تابعة للإدارة العليا تعنى بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans ce dernier cas, à partir du moment où il dépose sa requête auprès de l'OFPRA, le demandeur d'asile reçoit une allocation d'environ 2 000 francs français par mois, ainsi qu'une allocation pour enfants à charge et une allocation d'intégration, et il est couvert par la sécurité sociale. | UN | ويتلقى في هذه الحالة، منذ لحظة إيداع طلبه لدى المكتب المختص بحماية اللاجئين واﻷشخاص عديمي الجنسية إعانة تبلغ نحو ٠٠٠ ٢ فرنك فرنسي باﻹضافة إلى مبلغ ﻹعالة أطفاله، وعلاوة للاندماج والضمان الاجتماعي. |
Tous les réfugiés sont tenus de se faire inscrire au Bureau du HCR pour pouvoir être reconnus en tant que tels par le Ministère gambien de l'immigration. | UN | ويطلب من جميع اللاجئين أن يسجلوا أسماءهم لدى المكتب قبل الاعتراف بهم من إدارة الهجرة في غامبيا. |
Le Bureau des affaires foncières dispose peut-être de titres de propriété pour chacun des biens désignés, mais les titres laissés au Bureau n'ont pas été indexés. | UN | وقد يكون لدى مكتب الأراضي أيضا صكوك تبين الملكية المسجلة لكل تحديد للملكية، ولكن صكوك الملكية المتروكة لدى المكتب لم تتم فهرستها. |
Les donateurs bilatéraux qui contribuent à la mise en oeuvre des projets des organismes des Nations Unies font souvent appel aux spécialistes des achats affiliés au Bureau des services d'appui aux projets. | UN | والمانحون الثنائيون، الذين يساندون تنفيذ المشاريع المتعلقة بمؤسسات الأمم المتحدة، كثيرا ما يطالبون بخبرة الاشتراء لدى المكتب. |
réglemente le dépôt international des dessins industriels au Bureau international de l’OMPI. | UN | على الايداع الدولي للتصميمات الصناعية لدى المكتب الدولي للويبو . |
113. M. Montes López ─ membre des FPL ─ a déposé deux plaintes auprès du Bureau régional de l'ONUSAL pour des incidents apparemment liés. | UN | ١١٣ - أودع السيد مونتس لوبيس، وهو العضو في قوات التحرير الشعبية لدى المكتب الاقليمي في سان سلفادور شكويين بسبب حادثتين يجمع بينهما قاسم مشترك على ما يبدو. |
Différentes entités du système des Nations Unies (Secrétariat, CNUCED, PNUD, FNUAP et ONUDI, jusqu’à présent) ont détaché des fonctionnaires auprès du Bureau au titre de cet appui. | UN | وقد تمثل هذا الدعم في انتداب موظفين لدى المكتب من مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، التي تضم اﻵن أمانة اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Le programme d'assurance maladie après la cessation de service et le versement de la prime de rapatriement offerts par l'UNOPS sont des régimes de prévoyance à prestations définies. | UN | ٣٢ - ويمثل كل من برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن لدى المكتب خطة استحقاقات محددة. |
Le Comité a noté que la tendance à la baisse des montants recouvrés par l'UNOPS, au titre de la récupération des coûts, constituait un risque pour le maintien de la réserve opérationnelle au niveau voulu. | UN | كما لاحظ المجلس أن الاتجاه الهابط في هوامش استرداد التكاليف لدى المكتب يشكل خطرا في مجال تحسين مستوى الاحتياطيات التشغيلية والاحتفاظ به. |
On a aussi demandé des précisions sur le nombre de demandes enregistrées à ce jour par le Bureau et sur les obstacles auxquels il faisait face. | UN | وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب. |
Élaborée au niveau central par la Division de la planification des programmes et du budget au Siège de l'ONU; on ne dispose donc pas des coûts ventilés pour l'ONUDC. | UN | تقوم بذلك وبشكل مركزي شعبة تخطيط البرامج والميزانية في المقر، ولذلك لا يوجد لدى المكتب تفصيل للتكاليف |
Or, lors de sa première audition par l'Office fédéral des migrations, elle avait déclaré qu'après la mort de sa mère, elle avait quitté son domicile pour s'installer chez la fiancée de son frère et qu'elle n'avait pas eu de problèmes. | UN | بيد أنها ذكرت خلال جلسة الاستماع الأولى لدى المكتب الاتحادي للهجرة أنها غادرت منزلها بعد وفاة والدتها لتسكن مع خطيبة شقيقها ولم تواجه أية مشاكل. |
Jusqu'à aujourd'hui, le FBI avait un suspect : moi. | Open Subtitles | قبل اليوم، كُنت المشتبه بها الوحيدة لدى المكتب |