"لدى بلدان المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • des pays de la région
        
    • les pays de la région
        
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    les pays de la région ont traditionnellement participé à ces missions et leur fournissent depuis longtemps des ressources humaines et matérielles. UN ويوجد لدى بلدان المنطقة تقليد طويل الأمد بالمشاركة في تلك البعثات من خلال المساهمة بالموارد البشرية والمادية.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    En outre, elle offrira des services consultatifs et des services de formation afin d'améliorer les capacités techniques des pays de la région. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    27. La Réunion a pris note des multiples besoins des pays de la région de l'Afrique dont la satisfaction supposait l'amélioration des capacités pour lutter efficacement contre la corruption. UN 27- ولاحظ الاجتماع الاحتياجات المتعدّدة لدى بلدان المنطقة الأفريقية إلى زيادة قدرتها على مكافحة الفساد بفعالية.
    Le secrétariat de la CESAP envisage d'actualiser un recueil d'informations sur les capacités des pays de la région en matière d'applications spatiales, en se fondant sur les renseignements communiqués par toutes les parties concernées, notamment les pays, les opérateurs de satellite et les fournisseurs de services. UN وتخطط أمانة اللجنة لتحديث مجموعة من المعلومات المتعلقة بقدرات التطبيقات الفضائية المتوفرة لدى بلدان المنطقة من خلال مدخلات يقدمها جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل البلدان ومشغلي السواتل ومقدمي الخدمات.
    Montant estimatif Objectif : Renforcer la capacité nationale des pays de la région à adhérer aux conventions de la CEE concernant l'environnement et à les mettre en œuvre UN الهدف: تعزيز القدرات الوطنية لدى بلدان المنطقة بما يمكنها من الانضمام إلى الاتفاقيات البيئية التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وتنفيذ تلك الاتفاقيات.
    À cet effet, la signature de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale et l'approbation de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale constituent deux événements pertinents qui mettent en évidence la volonté politique des pays de la région de concrétiser ces objectifs. UN وفــي هــذا السياق، هناك حدثان يدللان بوضوح علــى اﻹرادة السياسية المتوفــرة لدى بلدان المنطقة لتحقيق هذه اﻷهداف، وهما التوقيع على التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، والموافقة على المعاهــدة اﻹطارية لﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى.
    Ce sous-programme a pour objectif d'améliorer les capacités statistiques des pays de la région de prendre des décisions en possédant tous les éléments d'information nécessaires et la disponibilité de données statistiques comparables à jour. UN 18-42 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين القدرة الإحصائية لدى بلدان المنطقة من أجل اتخاذ القرارات عن اطلاع وتحسين إتاحة المعلومات الإحصائية المقارنة في الوقت المناسب.
    Ce sous-programme a pour objectif d'améliorer les capacités statistiques des pays de la région de prendre des décisions en possédant tous les éléments d'information nécessaires et la disponibilité de données statistiques comparables à jour. UN 18-42 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين القدرة الإحصائية لدى بلدان المنطقة من أجل اتخاذ القرارات عن اطلاع وتحسين إتاحة المعلومات الإحصائية المقارنة في الوقت المناسب.
    37. En Asie centrale, l’objectif stratégique du PNUCID a été d’encourager une riposte collective des pays de la région face à la menace représentée par les drogues illicites venues d’Afghanistan. UN ٧٣ - وفي آسيا الوسطى ، كان هدف اليوندسيب الاستراتيجي تشجيع الاستجابة الجماعية لدى بلدان المنطقة للتصدي للخطر الناجم عن تهريب المخدرات غير المشروعة من أفغانستان .
    b) Renforcement de la capacité technique des pays de la région à suivre les progrès accomplis dans l'application des recommandations faites aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans les accords internationaux pertinents (Programme d'action de la Conférence UN (ب) زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة على رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات بغية تحقيق أهداف الاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، والأهداف الإنمائية للألفية)
    b) Renforcement de la capacité technique des pays de la région de suivre les progrès accomplis dans l'application des recommandations émises aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans les accords internationaux pertinents (Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le UN (ب) زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة على رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات بغية تحقيق أهداف الاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، والأهداف الإنمائية للألفية).
    b) Renforcement de la capacité technique des pays de la région de suivre les progrès accomplis dans l'application des recommandations faites aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans les accords internationaux pertinents (Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, Plan d'action international UN (ب) زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة على رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات بغية تحقيق أهداف الاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، والأهداف الإنمائية للألفية)
    Compte tenu de sa pertinence pour les pays de la région, ce thème sera abordé lors d'une table ronde ministérielle. UN وسيعالج الموضوع في اجتماع للمائدة المستديرة على المستوى الوزاري نظرا لأهميته لدى بلدان المنطقة.
    Les Philippines se sont activement engagées dans la région Asie-Pacifique pour promouvoir la signature et la ratification du Traité parmi les pays de la région. UN شاركت الفلبين بنشاط في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للترويج للمعاهدة لدى بلدان المنطقة.
    La Commission a également achevé des analyses sur les enjeux et les débouchés potentiels de l’Accord sur l’OMC dans des domaines précis ayant une importance particulière pour les pays de la région. UN وقد أكملت اللجنة أيضا دراسات عن التحديات التي تثيرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية وعن الفرص التي تتيحها في مجالات مختارة تتسم بأهمية خاصة لدى بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more