"لدى تقديمها" - Translation from Arabic to French

    • présentant
        
    • lorsqu'ils présentent
        
    • lors de la communication
        
    • moment de leur soumission
        
    • lorsqu'elles
        
    • lorsqu'ils soumettent
        
    présentant ce point, le représentant du Secrétariat a dit que l'endosulfan avait été recommandé pour inscription à l'Annexe III en se fondant sur deux notifications de mesures de réglementation finales émanant des Pays-Bas et de la Thaïlande. UN وقالت ممثلة الأمانة، لدى تقديمها لهذا البند، بأنه قد تمت التوصية بإدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث استناداً إلى إخطاريْن بشأن الإجراء التنظيمي النهائي مقدمَيْن من هولندا وتايلند.
    82. Le Secrétariat en présentant le point a noté que le Conseil économique et social dans sa résolution 1991/38 du 21 juin 1991 avait demandé à la Commission d'examiner l'application du Programme d'action mondial. UN ٢٨ ـ ولاحظت اﻷمانة، لدى تقديمها للبند، أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد كلف اللجنة في قراره ١٩٩١/٨٣ المؤرخ في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، باستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    présentant ce point, la représentante du secrétariat a expliqué que le regroupement de diverses décisions sous un seul intitulé faisait suite aux demandes faites au PNUE de réduire le nombre de ses décisions, sans pour autant porter préjudice à aucun des sujets abordés. UN وأوضحت ممثلة الأمانة لدى تقديمها للبند الفرعي أن تجميع تلك المقررات تحت بند واحد جاء استجابة للطلبات التي أعرب عنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقليل عدد المقررات وأن ذلك لا يقلل بأي حال من الأحوال من قيمة أي موضوع من المواضيع.
    lorsqu'ils présentent des candidatures, les pays ne sont pas tenus de désigner leurs propres ressortissants; s'ils le jugent utile, ils peuvent proposer un candidat d'une autre nationalité. UN ١٣ - ولا تُلزَم أي حكومة، لدى تقديمها الترشيحات، بقصر هذا الترشيح على مواطنيها؛ ويجوز لها، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقترح مواطناً من بلد آخر.
    Il importe par conséquent que les États Membres s'assurent, lorsqu'ils présentent des candidatures pour l'élection à la Commission, que les candidats seront en mesure de participer régulièrement aux réunions de la Commission. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول الأعضاء لدى تقديمها أسماء المرشحين لانتخابات اللجنة، أن يكون في مقدور هؤلاء المشاركة بانتظام في اجتماعات اللجنة.
    h) Encourager les gouvernements et les mécanismes nationaux à engager de vastes consultations avec la société civile de leurs pays respectifs lors de la communication aux instances internationales compétentes d’informations sur les questions relatives aux femmes et au rôle social des deux sexes; UN )ح( تشجيع الحكومات واﻷجهزة الوطنية على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجتمعاتها المدنية لدى تقديمها معلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والمرأة إلى الهيئات الدولية المختصة؛
    La ratification par l'Algérie des instruments internationaux de droits de l'homme a fait l'objet d'une large publicité à travers les médias nationaux au moment de leur soumission pour examen et adoption par l'Assemblée nationale. UN إن اضطلاع الجزائر بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، قد أسفر عن القيام بحملة إعلامية واسعة في مختلف وسائط اﻹعلام الوطنية لدى تقديمها للنظر من جانب المجلس الوطني بغية إقرارها.
    7. En présentant cette question à la 1re séance, le 29 novembre, la Présidente a appelé l'attention de la CMP sur les annotations à l'ordre du jour provisoire publié sous la cote FCCC/KP/CMP/2010/1. UN 7- استرعت الرئيسة الاهتمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لدى تقديمها هذا البند الفرعي في الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى شروح جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2010/1.
    présentant ce sous-point, la représentante de l'Australie a rappelé que les Parties avait prié le Comité des choix techniques pour les halons du Groupe de l'évaluation technique et économique d'examiner la question des stocks de halons. UN 159- أشارت ممثلة أستراليا، لدى تقديمها للبند الفرعي، إلى أن الأطراف طلبت إلى لجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن تنظر في قضية مخزونات الهالونات.
    présentant ce point de l'ordre du jour, la représentante du secrétariat a appelé l'attention de la Conférence des Parties sur la documentation pertinente et souligné les travaux accomplis par le secrétariat depuis la première réunion de la Conférence des Parties, écrits dans le document UNEP/POPS/COP.2/24. UN استرعت ممثلة الأمانة لدى تقديمها لهذا البند انتباه المؤتمر إلى الوثائق ذات الصلة وأبرزت العمل الذي قامت به الأمانة منذ الاجتماع الأول للمؤتمر وهو ما يرد بالتفصيل في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/24.
    En présentant le rapport de son pays, la représentante de la Fédération de Russie a analysé la mise en application de la Convention au cours de la période 1994-1998 et la situation des femmes dans le cadre de l'environnement socioéconomique et de la situation politique actuels de la Fédération de Russie. UN 355 - حللت ممثلة الاتحاد الروسي، لدى تقديمها تقرير بلدها، تنفيذ الاتفاقية عن الفترة 1994-1998، وحالة المرأة في سياق المناخ الاجتماعي الاقتصادي الحالي والحالة السياسية في الاتحاد الروسي.
    présentant le rapport de son pays, la représentante de la Fédération de Russie a analysé la mise en application de la Convention au cours de la période 1994-1998 et la situation des femmes dans le cadre de l'environnement socioéconomique et de la situation politique actuels de la Fédération de Russie. UN 355 - حللت ممثلة الاتحاد الروسي، لدى تقديمها تقرير بلدها، تنفيذ الاتفاقية عن الفترة 1994-1998، وحالة المرأة في سياق المناخ الاجتماعي الاقتصادي الحالي والحالة السياسية في الاتحاد الروسي.
    présentant ce point de l'ordre du jour, le représentant du secrétariat a rappelé que, conformément à l'article 19 du règlement intérieur, le Bureau examinerait les pouvoirs des représentants des Parties participant à la réunion en cours et soumettrait un rapport à la Conférence des Parties. UN 18 - أشارت ممثلة الأمانة، لدى تقديمها هذا البند، إلى أنه وفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي، سيفحص المكتب وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين في الاجتماع الحالي ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف.
    La représentante du secrétariat, présentant la documentation pertinente, a fait observer que le paragraphe 26 de la Stratégie politique globale prévoyait que la quatrième session de la Conférence se tiendrait en 2015, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN 191- أشارت ممثلة الأمانة، لدى تقديمها للوثائق ذات الصلة، إلى أن الفقرة 26 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات نصت علي أن تُعقد الدورة الرابعة للمؤتمر في 2015 ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    présentant ce point, la représentante du Secrétariat a rappelé qu'à sa neuvième réunion, le Comité avait invité les membres et les observateurs à proposer des moyens d'améliorer la qualité des informations figurant dans les projets d'évaluation de la gestion des risques et les descriptifs de risques qui lui étaient soumis pour examen. UN 81 - أشارت ممثلة الأمانة، لدى تقديمها للبند، إلى أن اللجنة دعت أثناء اجتماعها التاسع أعضاء ومراقبين لتقديم اقتراحات من أجل تحسين نوعية المعلومات الواردة في مشاريع تقييمات إدارة المخاطر ومشاريع موجزات المخاطر المعتزم أن تنظر فيها اللجنة.
    présentant la proposition, la représentante du Chili a rappelé que depuis la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, la Communauté européenne avait fourni un foule d'informations utiles sur la question, en sorte que le Chili, la Colombie et l'Uruguay avaient établi une version révisée du projet de décision et l'avait distribué comme document de séance. UN 157- أشارت ممثلة شيلي لدى تقديمها للمقترح، إلى أن الجماعة الأوروبية قدمت منذ الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، كماً كبيراً من المعلومات القيمة بشأن هذه المسألة، ونتيجة لذلك أعدت شيلي وكولومبيا وأوروغواي نسخة منقحة من مشروع المقرر عُممت كورقة قاعة اجتماع.
    Les gouvernements ne sont pas tenus, lorsqu'ils présentent des candidatures, de désigner leurs propres ressortissants; s'ils le jugent utile, ils peuvent proposer un ressortissant d'un autre pays. UN 13 - وليست الحكومة ملزمة، لدى تقديمها الترشيحات، بقصر هذا الترشيح على مواطنيها؛ ويجوز لها، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقترح أحد مواطني بلد آخر.
    Les gouvernements ne sont pas tenus, lorsqu'ils présentent des candidatures, de désigner leurs propres ressortissants; s'ils le jugent utile, ils peuvent proposer un ressortissant d'un autre pays. UN 13 - وليست الحكومة ملزمة، لدى تقديمها الترشيحات، بقصر هذا الترشيح على مواطنيها؛ ويجوز لها، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقترح أحد مواطني بلد آخر.
    13. Les gouvernements ne sont pas tenus, lorsqu'ils présentent des candidatures, de désigner leurs propres ressortissants; s'ils le jugent utile, ils peuvent proposer un ressortissant d'un autre pays. UN 13 - وليست الحكومة ملزمة، لدى تقديمها الترشيحات، بقصر هذا الترشيح على مواطنيها؛ ويجوز لها، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقترح أحد مواطني بلد آخر.
    h) Encourager les gouvernements et les mécanismes nationaux à engager de vastes consultations avec la société civile de leurs pays respectifs lors de la communication aux instances internationales compétentes d’informations sur les questions relatives aux femmes et au rôle social des deux sexes; UN )ح( تشجيع الحكومات واﻷجهزة الوطنية على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجتمعاتها المدنية لدى تقديمها معلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والمرأة إلى الهيئات الدولية المختصة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que ses rapports périodiques soient rendus publics et soient accessibles au moment de leur soumission, et de diffuser de la même manière les observations finales du Comité qui s'y rapportent dans les langues officielles et les autres langues couramment utilisées, selon qu'il convient. UN 27- توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها وتيسر الاطلاع عليها لعامة الناس لدى تقديمها وبأن تنشر ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير كذلك باللغات الرسمية وغيرها من اللغات الشائعة، حسب الاقتضاء.
    Encourager les institutions financières internationales à tenir compte de la situation particulière des pays concernés lorsqu'elles appuient leurs programmes d'ajustement structurel. UN وتشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديمها الدعم لبرامج التكيف الهيكلي في هذه البلدان.
    Il estime toutefois que, dans toute la mesure possible, les États devraient fournir autant d'éléments d'identification que possible lorsqu'ils soumettent des noms de personnes ou d'entités. UN إلا أن الفريق يعتقد أنه ينبغي أن تبذل الدول قصارى جهدها من أجل السعي إلى تقديم أكبر عدد ممكن من أدوات التعرف لدى تقديمها لأسماء الأفراد والكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more