"لدى وصوله إلى" - Translation from Arabic to French

    • à son arrivée à
        
    • à son arrivée en
        
    • à son arrivée au
        
    • à son retour en
        
    • à l'arrivée en
        
    • dès son arrivée à
        
    • à son arrivée dans la
        
    à son arrivée à Rabat le 23 avril, M. Jensen s'est joint à M. Baker et à sa délégation. UN وقد انضم السيد جنسن إلى السيد بيكر والوفد المرافق له لدى وصوله إلى الرباط في ٢٣ نيسان/أبريل.
    Il ne pourra toutefois pas répondre à toutes les questions car il n'a reçu la liste définitive que très récemment, à son arrivée à Genève; il n'a donc pas pu demander à Kingston les statistiques qui sont souvent demandées dans la liste. UN على أنه لن يستطيع الرد على كل اﻷسئلة، إذ أنه لم يتلق القائمة النهائية إلا مؤخراً جداً، لدى وصوله إلى جنيف وبالتالي لم يتمكن من الاتصال بكنغستن لطلب الاحصاءات المطلوبة بكثرة في القائمة.
    2.5 à son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    2.5 à son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le cas de l'immigré polonais Robert Dziekanski, détenu à l'aéroport à son arrivée au Canada en 2007 et décédé au terme de plusieurs jours d'interrogatoire, est encore dans toutes les mémoires. UN وإن قضية المهاجر البولندي، روبرت جيكانسكي، الذي اعتقل في المطار لدى وصوله إلى كندا في سنة 2007، ثم وفاته بعد بضعة أيام من التحقيق، ما زالت حديثة في الذاكرة.
    Le requérant avait également décrit la façon dont il avait été traité à son retour en Inde. UN ووصف صاحب الشكوى أيضاً معاملته لدى وصوله إلى الهند.
    Le Rapporteur spécial s’est entretenu avec l’administrateur de l’hôpital pénitentiaire de Belgrade et avec M. Rukiqi lui-même; tous deux lui ont confirmé l’état dans lequel M. Rukiqi se trouvait du point de vue médical à son arrivée à Belgrade et lui ont certifié qu’il avait bénéficié à l’hôpital du traitement médical voulu. UN وقد تكلم المقرر الخاص مع مدير مستشفى سجن بلغراد ومع السيد روكيكي نفسه؛ وشهد كلاهما على حالة السيد روكيكي طبيا لدى وصوله إلى بلغراد وأقرا بأنه تلقى العلاج الطبي الملائم في مستشفى سجن بلغراد.
    3.1 Le 18 avril 1994, l'auteur a été renvoyé du Canada et a été arrêté à son arrivée à la Jamaïque. UN ٣-١ أعيد مقدم البلاغ من كندا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قبض عليه لدى وصوله إلى جامايكا.
    Il était tombé malade le 31 mars et a été déclaré mort à son arrivée à l'hôpital. UN وقد مرض في ١٣ آذار/مارس وأُعلنت وفاته لدى وصوله إلى المستشفى.
    Si l'État partie le renvoie à Sri Lanka, il sera questionné à son arrivée à l'aéroport international par les autorités, notamment la Division des enquêtes judiciaires, qui pourrait le placer en détention et le soumettre à un interrogatoire. UN وإذا أعادت الدولة الطرف صاحب الشكوى إلى سري لانكا ستقوم السلطات باستجوابه لدى وصوله إلى المطار الدولي، ويشمل ذلك إدارة التحقيقات الجنائية التي قد تضعه في الاحتجاز وتستجوبه.
    Le requérant a aussi reçu une photo mais il s'agit de celle figurant sur la fiche d'écrou et pas de celle prise par l'administration pénitentiaire à son arrivée à Salé II. Quant à l'expertise médicale, elle est unilatérale et contient des erreurs. UN وتلقّى صاحب البلاغ أيضاً صورة لكنها كانت صورة الإيداع في السجن وليس الصورة التي أخذتها إدارة السجن لدى وصوله إلى سجن سلا 2. أما فيما يتعلق بالفحص الطبي، فهو من جانب واحد ويحتوي على أخطاء.
    Le requérant a aussi reçu une photo mais il s'agit de celle figurant sur la fiche d'écrou et pas de celle prise par l'administration pénitentiaire à son arrivée à Salé II. Quant à l'expertise médicale, elle est unilatérale et contient des erreurs. UN وتلقّى صاحب البلاغ أيضاً صورة لكنها كانت صورة الإيداع في السجن وليس الصورة التي أخذتها إدارة السجن لدى وصوله إلى سجن سلا 2. أما فيما يتعلق بالفحص الطبي، فهو من جانب واحد ويحتوي على أخطاء.
    En outre, à son arrivée en Iraq, l'inspecteur en chef de l'équipe UNSCOM 194 a présenté d'autres demandes d'entretiens. UN وتلت ذلك طلبات أخرى قدمها رئيس المفتشين باللجنة الخاصة رقم ١٩٤ لدى وصوله إلى العراق ﻹجراء مقابلات مع بعض الموظفين.
    L'appréciation de sa crédibilité par l'État partie s'appuie néanmoins sur le seul fait qu'il a présenté de faux documents à son arrivée en Suède. UN بيد أن الدولة الطرف اعتمدت في تقييمها لمصداقيته على عنصر وحيد يتمثل بالوثائق المزورة التي قدمها لدى وصوله إلى السويد.
    Sa méconnaissance du droit, ses craintes à son arrivée en Suède, et le fait que les autorités compétentes ne lui ont pas posé de questions plus précises expliquent pourquoi il a dû préciser ou modifier ses déclarations initiales. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.
    L'appréciation de sa crédibilité par l'État partie s'appuie néanmoins sur le seul fait qu'il a présenté de faux documents à son arrivée en Suède. UN بيد أن الدولة الطرف اعتمدت في تقييمها لمصداقيته على عنصر وحيد يتمثل بالوثائق المزورة التي قدمها لدى وصوله إلى السويد.
    Sa méconnaissance du droit, ses craintes à son arrivée en Suède, et le fait que les autorités compétentes ne lui ont pas posé de questions plus précises expliquent pourquoi il a dû préciser ou modifier ses déclarations initiales. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.
    2.7 L'auteur affirme qu'à son arrivée au Zaïre, il a été détenu après le passage à l'immigration à l'aéroport. UN 2-7 ويقول صاحب البلاغ إنه لدى وصوله إلى زائير احتُجز بعد تجاوز إجراءات مراقبة الهجرة بالمطار.
    En cas de contribution aux frais de voyage, le bénéficiaire reçoit un billet d'avion, qu'il retire à une agence de voyages proche de son domicile, et reçoit à son arrivée au lieu où se déroule la session du Groupe de travail un chèque d'un montant égal à l'indemnité journalière de subsistance. UN وفي حالة مِنَح السفر يتلقى المستفيد بطاقة سفر في وكالة سفرياته أو سفرياتها المحلية ثم بدل إقامة يومي يتلقاه على شكل شيك لدى وصوله إلى دورة الفريق العامل.
    Le requérant avait également décrit la façon dont il avait été traité à son retour en Inde. UN ووصف صاحب الشكوى أيضاً معاملته لدى وصوله إلى الهند.
    à l'arrivée en Espagne, le colis a été ouvert en présence d'un juge et son contenu a été analysé: il s'agissait de 1 622 grammes de cocaïne. UN وقد فُتِح الطرد، لدى وصوله إلى إسبانيا، في حضور قاضٍ، وتبين من خلال التحليل أنه يحتوي 622 1 غراماً من الكوكايين.
    Les doutes du Groupe quant à la volonté ou à la capacité de l'ONUCI d'intercepter une cargaison se sont confirmés dès son arrivée à Yamoussoukro. UN 84 - وتأكدت شكوك الفريق في ما يخص رغبة/قدرة عملية الأمم المتحدة في اعتراض الشحنة لدى وصوله إلى ياموسوكرو.
    Il a été interpellé à son arrivée dans la capitale syrienne, et transféré peu après son arrestation au bureau de la Sécurité politique à Damas, sans être inculpé d'aucune infraction. UN وتم اعتقاله لدى وصوله إلى دمشق. ونُقل إلى شعبة الأمن السياسي في دمشق بعيد القبض عليه دون أن توجه إليه أية تهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more