20. Espère que toute l'attention voulue sera accordée à la nécessité de réduire l'inégalité lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 20 - تشجع أيضا على إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة الحد من عدم المساواة لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, il convient d'accorder aux droits des peuples autochtones toute l'attention qu'ils méritent. | UN | 26 - وأشار إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
20. Espère que toute l'attention voulue sera accordée à la nécessité de réduire l'inégalité lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 20 - تشجع أيضا على إيلاء الاعتبار المناسب لضرورة الحد من عدم المساواة لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Lors de l'établissement de son plan de travail pour 2011, la Division a encore renforcé l'analyse de risque des services du siège. | UN | وفي عام 2010، استمرت شعبة خدمات الرقابة، لدى وضع خطة عملها لعام 2011، في تعزيز تحليل المخاطر بالمقر. |
110. lorsqu'il a élaboré son plan de travail pour 2011, le Sous-Comité a tenu compte de la nécessité de concilier des impératifs contradictoires. | UN | 110- كانت اللجنة الفرعية، لدى وضع خطة عملها لعام 2011، تُدرك الحاجة إلى الموازنة بين عدد من الضرورات المتعارضة. |
4. Préconise d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. Préconise d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
2. Note que, comme il est mentionné dans le rapport, le Secrétaire général estime que la paix devait être dûment prise en compte lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 2 - تلاحظ ما ذكره الأمين العام في التقرير() من ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للسلام لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
21. Engage les États et toutes les parties prenantes à tenir dûment compte des questions concernant le développement durable des régions montagneuses lors de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après2015 ; | UN | 21 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على النظر بشكل مناسب في قضايا التنمية المستدامة للجبال لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Elle a également engagé tous les États Membres, organismes des Nations Unies et autres parties intéressées à prendre dûment en considération la culture et le développement durable lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وشجعت الجمعية أيضا جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À cet égard, elle préconisait d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, et priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الجمعية العامة على إيلاء الاعتبار المناسب للمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
4. Souligne que lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, il importe d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse, conformément à la Convention, ainsi qu'aux tempêtes de poussière et de sable; | UN | " 4 - تشدد على أهمية إيلاء الاعتبار المناسب، لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وفقا للاتفاقية، فضلا عن العواصف الترابية والعواصف الرملية؛ |
21. Engage les États et toutes les parties prenantes à tenir dûment compte des questions concernant le développement durable des régions montagneuses lors de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015; | UN | 21 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على النظر بشكل مناسب في قضايا التنمية المستدامة للجبال لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. Préconise d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب للمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
À cet égard, elle a préconisé d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 et prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixanteneuvième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الجمعية العامة على إيلاء الاعتبار المناسب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها التاسعة والستين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
Elles se sont félicitées de ce que l'Inde ait accepté de prendre en considération les recommandations faites par les organes conventionnels et les procédures spéciales dans l'établissement de son plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | ورحبت بقبول الهند أخذ التوصيات المقدمة في إطار هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في الحسبان لدى وضع خطة عملها الوطنية بشأن حقوق الإنسان. |
110. lorsqu'il a élaboré son plan de travail pour 2011, le Sous-Comité a tenu compte de la nécessité de concilier des impératifs contradictoires. | UN | 110- كانت اللجنة الفرعية، لدى وضع خطة عملها لعام 2011، تُدرك الحاجة إلى الموازنة بين عدد من الضرورات المتعارضة. |