"لديها أي" - Translation from Arabic to French

    • a aucune
        
    • a aucun
        
    • a des
        
    • a pas
        
    • existe
        
    • avait aucune
        
    • ont aucune
        
    • dispose d'aucune
        
    • avaient aucune
        
    • avait aucun
        
    • quelle qu'
        
    • disposer d'aucune
        
    • avoir aucune
        
    • disposait d'aucune
        
    • a rien à
        
    En première position, la fille "X" n'a aucune idée qu'elle est la fille "X". Open Subtitles أولا الفتاة ز لم تكن لديها أي فكرة أنها الفتاة ز
    Le Bangladesh n'est pas engagé dans la course aux armements et n'a aucune intention de militariser l'espace. UN وبنغلاديش ليست ضالعة في سباق تسلح من هذا القبيل وليس لديها أي نية لتسليح الفضاء الخارجي.
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute concernant sa souveraineté sur les îles Falkland. UN فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك حول سيادتها على جزر فوكلاند.
    J'ai contacté le FBI, pour voir si elle a des associées sur l'île, quelqu'un qu'elle a du contacter pour de l'aide. Open Subtitles ،سأتصل بالمباحث الفيدرالية ،لأرى إن كان لديها أي مشاركين معروفين على الجزيرة شخص قد تتصل به للمساعدة
    La Nouvelle-Zélande n'a pas de visées politiques au Moyen-Orient, et nous n'entrons dans les plans de personne. UN إن نيوزيلندا ليس لديها أي برنامج سياسي في الشرق اﻷوسط، وليس لنا أي ارتباط ببرنامج طرف آخر.
    Le Gouvernement rwandais souligne qu'il n'existe aucun obstacle légal ou réglementaire à la liberté du transit ou du commerce entre le Rwanda et Cuba. UN وتؤكد حكومة رواندا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعوق حرية المرور أو التجارة بين رواندا وكوبا.
    Le Royaume-Uni, en sa qualité de Puissance administrante des îles Falkland, a indiqué qu'il n'avait aucune objection à opposer à cette visite et aucune condition à imposer concernant la composition de la délégation. UN وأردف قائلا إن المملكة المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، قد أعلنت أنـه ليس لديها أي اعتراض على تلك الزيارة وأنها لن تفرض أي شروط في ما يتعلق بتركيـبـة الوفد.
    Les Etats qui se conforment effectivement aux engagements internationaux y relatifs n'ont aucune raison de s'inquiéter des régimes de contrôle des exportations. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Par ailleurs, je tiens à rappeler la position de mon gouvernement selon laquelle la République islamique d'Iran n'a aucune intention d'attaquer un autre pays. UN وفضلا عن ذلك، فإنني أرغب في التأكيد مجددا على موقف حكومتي، وهو أن جمهورية إيران الإسلامية ليس لديها أي نية لمهاجمة أي دول أخرى.
    Par ailleurs, je tiens à rappeler la position de mon gouvernement selon laquelle la République islamique d'Iran n'a aucune intention d'attaquer un autre pays. UN وأود أيضا أن أعيد تأكيد موقف حكومتي، وهو أن جمهورية إيران الإسلامية ليس لديها أي نية لمهاجمة أي دولة أخرى.
    Elle n'a aucune affiliation ni sympathie politique vis-à-vis d'Al-Chabab, qui d'ailleurs n'a nul besoin de son aide. UN وإريتريا ليس لديها أي انتماءات سياسية أو أي تعاطف مع حركة الشباب، التي لا يلزمها على أي حال مساعدة من إريتريا.
    Israël n'a aucune intention quelle qu'elle soit de modifier le caractère démocratique de son État. UN إن إسرائيل ليست لديها أي نوايا بتغيير الطابع الديمغرافي لدولتنا.
    La bien-aimée de ce mortel n'a aucun trésor pour la balance. Open Subtitles محبوبة هذا الفاني ليس لديها أي كنز ليُرجح كفتها
    Il peut être utile de noter que l'OMM n'a aucun programme de développement particulier pour les territoires non autonomes en question. UN وقد تودون اﻹحاطة بأن المنظمة ليس لديها أي برامج إنمائية محددة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشار إليها.
    < < Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les Îles Falkland et les zones maritimes adjacentes. UN ' ' إن المملكة المتحدة ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند والمناطق البحرية المحيطة.
    L'Ordre, qui est apolitique, a des relations diplomatiques avec plus de 100 pays. UN وأن المنظمة، التي لم يكن لديها أي تحيز سياسي، تمتعت بعلاقات دبلوماسية مع أكثر من 100 بلد.
    Le CCQAB n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    En outre, les collectivités locales chargées de ces questions n'émargent pas au budget de la nation et il n'existe pas de département spécialisé ni de budget consacré exclusivement aux loisirs des personnes handicapées. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أي تخطيط وطني لدى الحكومات المحلية المكلفة بهذه المجالات، ولا توجد لديها أي دائرة خاصة ولا توجد لديها أي ميزانية تنحصر في أنشطة ذوي العاهات.
    Ma femme, qui ne avait aucune idée de mes activités criminelles, a été horrifié d'apprendre ce que je avais fait. Open Subtitles زوجتي، التي لم يكن لديها أي فكرة" "عن نشاطاتي الإجرامية "كانت مرعوبة عندما علمت بما فعلته"
    Les États hôtes sont souvent liés par des accords de siège et n'ont aucune marge de manœuvre. Au mieux, ils peuvent signaler les suspects à l'Organisation des Nations Unies. UN فالدول المضيفة كثيرا ما تكون ملزمة باتفاقات مبرمة مع المقر وليس لديها أي مجال للتصرف؛ وفي أحسن الأحوال، يكون في وسعها إحالة المتهمين إلى الأمم المتحدة.
    Mme Siess-Scherz ne dispose d'aucune donnée chiffrée sur le pourcentage d'affaires impliquant l'aide judiciaire. UN وقالت إنه لا يوجد لديها أي أرقام بخصوص النسبة المئوية للحالات التي تنطوي على مساعدة قانونية.
    Des observations concernant la date de l'élection ont été communiquées dans les délais prescrits par sept États parties, parmi lesquels six ont déclaré qu'ils n'avaient aucune objection à la tenue de l'élection le 30 janvier 2008. UN وبحلول ذلك التاريخ قدمت سبع من الدول الأطراف تعليقات بشأن إجراء الانتخاب، وأفادت ست دول منها بأنه ليس لديها أي اعتراض على إجراء الانتخاب في 30 كانون الثاني/يناير 2008.
    Cette amulette n'avait aucun pouvoir magique ? Open Subtitles هل أنت متأكدة أن التميمة ليست لديها أي قوى سحرية ؟
    Cent deux États ne semblent disposer d'aucune disposition juridique spécifique à la violence familiale. UN وتوجد 102 دولة لا يُعرف لديها أي أحكام تشريعية محددة بشأن العنف العائلي.
    II. Réponses des gouvernements On trouvera dans le présent chapitre les réponses des gouvernements à l'exception de celle de la Suisse qui a déclaré n'avoir aucune remarque particulière à formuler. UN يعرض هذا الجزء ردود الحكومات باستثناء رد حكومة سويسرا التي ذكرت أنها ليس لديها أي إسهام في هذا الشأن.
    Le Gouvernement qatarien a fait savoir qu'il ne disposait d'aucune étude ni publication sur le sujet auquel se référait la note verbale. UN 14 - أشارت حكومة قطر إلى أنها ليست لديها أي دراسات أو منشورات عن موضوع المذكرة الشفوية.
    Même si elle est avec nous, elle n'a rien à dire. Open Subtitles حتى لو كانت معنا، وقالت انها لم يكن لديها أي رأي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more