"لديها بيانات" - Translation from Arabic to French

    • disposent de données
        
    • disposent de renseignements
        
    • ils disposaient de
        
    • dispose de données
        
    • ont pas communiqué de données relatives
        
    • ayant des données
        
    • ont des déclarations
        
    • avait malheureusement pas recueilli de données
        
    • ont préparé
        
    • disposant de données
        
    • disposaient de données
        
    • disposant pas de données
        
    Dans les pays qui disposent de données en la matière, on estime qu'il stagne à 0,8 depuis 2000. UN وبالنسبة للبلدان التي لديها بيانات عن ذلك، تفيد التقديرات أن تلك النسبة توقفت عند 0.8 منذ عام 2000.
    L'augmentation du nombre de pays qui disposent de données de tendance pour la majorité des indicateurs est évidente. UN ويتبين بوضوح التقدم المحرز في عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات بشأن غالبية المؤشرات.
    1. J'ai l'honneur de me référer à la résolution 42/38 C de l'Assemblée générale, intitulée " Notification des essais nucléaires " . Au paragraphe 3 de ladite résolution, les Etats qui, sans procéder eux-mêmes à des explosions nucléaires, disposent de renseignements concernant de telles explosions sont invités à les communiquer au Secrétaire général. UN ١ - أتشرف بأن أشير إلى قرار الجمعية العامة ٢٤/٨٣ جيم المعنون " اﻹخطار بالتجارب النووية " الذي تطلب الجمعية العامة في الفقرة ٣ منه إلى الدول التي لا تجري هي نفسها تفجيرات نووية ولكن لديها بيانات بشأنها، موافاة اﻷمين العام بما يتوفر لديها من هذه البيانات لتعميمها.
    D'après le Ministère, la liste comportait les noms de 48 sociétés, alors qu'ils disposaient de données pour 101 sociétés. UN ووفقا لوزارة المالية فإنها تلقت من المبادرة قائمة تضم 48 شركة ولكن كان لديها بيانات عن مدفوعات مقدمة من 101 شركة.
    En particulier, le nombre de pays pour lesquels on dispose de données de tendance pour 16 à 22 indicateurs est passé de 0 en 2003 à 84 en 2006 et à 115 en 2013. UN وعلى وجه الخصوص، زاد عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات السائدة لما يتراوح بين 16 و 22 سلسلة من صفر في عام 2003 إلى 84 في عام 2006 ثم إلى 115 في عام 2013.
    Les agrégats sont calculés à partir des données disponibles et peuvent, certaines années, exclure les pays qui n'ont pas communiqué de données relatives aux exportations de biens et services et au revenu net de l'extérieur. UN وتستند المجاميع إلى البيانات المتاحة، وربما استثُنيت منها في بعض السنوات البلدان التي لا توجد لديها بيانات عن صادرات السلع والخدمات وصافي الإيرادات من الخارج.
    L'indicateur du développement humain, pour Maurice, entre 1980 et 2010, a progressé de 1,0 % par an, passant de 0,525 à 0,701 in 2010, ce qui place Maurice au 72e rang sur 169 pays ayant des données comparables UN 26 - ارتفع دليل التنمية البشرية لموريشيوس، بين عاميّ 1980 و 2010، بنسبة قدرها 1.0 في المائة سنويا من 0.525 إلى 0.701 في عام 2010، مما يمنح موريشيوس المرتبة 72 بين 169 بلداً لديها بيانات قابلة للمقارنة.
    Comme il a été indiqué au cours de la séance d'organisation tenue la semaine dernière, je prie les délégations qui ont des déclarations plus longues à en fournir la version écrite pour qu'elle soit mise en ligne sur le site Quickfirst de la Première Commission et de n'en lire que la version abrégée pendant le débat général. UN كما ذُكر في الاجتماع التنظيمي الذي عُقد في الأسبوع الماضي، أدعو الوفود التي لديها بيانات طويلة أن توفر الصيغة الكاملة للبيان بصورة خطية لنشره على شبكة اللجنة الأولى على الإنترنت وأن تدلي بصيغة مختصرة للبيان خلال المناقشة العامة.
    En particulier, le nombre de pays qui disposent de données de tendance pour un nombre d'indicateurs compris entre 16 et 22 est passé de 0 en 2003 à 84 en 2006, puis à 114 en 2014. UN وازداد، بصفة خاصة، عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات لسلاسل مؤشرات يتراوح عددها بين 16 و 22 سلسلة من صفر عام 2003، إلى 84 بلدًا عام 2006، ثم إلى 114 بلدا في عام 2014.
    Parallèlement, le nombre de pays qui ne disposent de données de tendance que pour un nombre d'indicateurs compris entre 0 et 5 a chuté de 47 en 2003 à seulement 7 en 2014. UN وفي الوقت نفسه، في الفترة من عام 2003 إلى عام 2013، تراجع عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات السائدة لسلاسل مؤشرات تتراوح فقط بين صفر و 5 سلاسل من 47 بلدا إلى 7 بلدان فقط.
    Le nombre de pays qui disposent de données de tendance pour 16 à 22 indicateurs est passé de 0 en 2003 à 84 en 2006 puis à 93 en 2009. UN فعدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات بشأن 16 إلى 22 مؤشرا، ارتفع من العدم في عام 2003 إلى 84 في عام 2006، وإلى 93 في عام 2009.
    Parallèlement, le nombre de pays qui disposent de données de tendance pour un nombre d'indicateurs allant de 0 à 5 est tombé de 47 en 2003 à seulement 11 en 2009. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات بشأن ما لا يزيد عن 5 مؤشرات انخفض من 47 بلدا في عام 2003 إلى 11 بلدا فقط في عام 2009.
    En 2002, la moitié des pays qui disposent de données ont indiqué qu'au moins 60 % des points de desserte offraient des services pour adolescents. UN وفي سنة 2002، أبلغ نصف إجمالي عدد البلدان التي تتوفر لديها بيانات أن 60 في المائة على الأقل من نقاط إيصال الخدمات تقدم خدماتها للمراهقين.
    Rares sont les administrations cantonales qui disposent de données concrètes sur la représentation des femmes aux différents niveaux de responsabilité administrative. UN 173 - ونادرا هي الإدرات الكانتونية التي لديها بيانات عملية حول تمثيل المرأة في مختلف مستويات المسؤولية الإدارية.
    1. J'ai l'honneur de me référer à la résolution 42/38 C de l'Assemblée générale, intitulée " Notification des essais nucléaires " . Au paragraphe 3 de ladite résolution, les Etats qui, sans procéder eux-mêmes à des explosions nucléaires, disposent de renseignements concernant de telles explosions sont invités à les communiquer au Secrétaire général. UN ١ - أتشرف بأن أشير إلى قرار الجمعية العامة ٢٤/٨٣ جيم المعنون " اﻹخطار بالتجارب النووية " الذي تطلب الجمعية العامة في الفقرة ٣ منه إلى الدول التي لا تجري هي نفسها تفجيرات نووية ولكنها لديها بيانات بشأنها، موافاة اﻷمين العام بما يتوفر لديها من هذه البيانات لتعميمها.
    1. La Mission permanente de l'Australie a l'honneur de se référer à la résolution 42/38 C de l'Assemblée générale, intitulée " Notification des essais nucléaires " . Au paragraphe 3 de cette résolution, les États qui, sans procéder eux-mêmes à des explosions nucléaires, disposent de renseignements concernant de telles explosions sont invités à les communiquer au Secrétaire général. UN ١ - تتشرف البعثة الدائمة لاستراليا بأن تشير إلى قرار الجمعية العامة ٢٤/٨٣ جيم المعنون " اﻹخطار بالتجارب النووية " الذي تطلب الجمعية العامة في الفقرة ٣ منه إلى الدول التي لا تجري هي نفسها تفجيرات نووية ولكنها لديها بيانات بشأنها، موافاة اﻷمين العام بما يتوفر لديها من هذه البيانات لتعميمها.
    27. Quarante-cinq pour cent des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période ont indiqué qu'ils disposaient de statistiques sur les condamnations prononcées pour des infractions de blanchiment d'argent, contre 38 % pour la première période. UN 27- أفادت 45 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن لديها بيانات إحصائية عن الادانات في جرائم غسل الأموال، مقابل 38 في المائة في فترة الابلاغ الأولى.
    Parallèlement, le nombre de pays pour lesquels on dispose de données de tendance pour un nombre d'indicateurs allant de 0 à 5 est tombé de 47 en 2003 à seulement 7 en 2013. UN وفي الوقت نفسه، انخفض عدد البلدان التي لديها بيانات عن الاتجاهات السائدة لسلاسل تتراوح فقط بين صفر و 5 سلاسل من 47 إلى 7 فقط بين عام 2003 وعام 2013.
    Les agrégats sont calculés à partir des données disponibles et peuvent, certaines années, exclure les pays qui n'ont pas communiqué de données relatives aux exportations de biens et services et au revenu net de l'extérieur. UN وتستند المجاميع إلى البيانات المتوافرة، وربما استُثنيت منها في بعض السنوات البلدان التي لا توجد لديها بيانات عن صادرات السلع والخدمات وصافي الإيرادات من الخارج. الغاية 8 - هاء
    Sur 90 pays ayant des données, 53 ont affiché des progrès dans l'allaitement maternel exclusif des enfants de 0 à 6 mois et, dans 24 d'entre eux, l'amélioration a été de plus de 20 % en 10 ans. UN 16 - وأظهر ثلاثة وخمسون بلدا من 90 بلدا لديها بيانات إحراز تقدم في الرضاعة الطبيعية الحصرية لدى الرضّع الذين يتراوح أعمارهم من صفر إلى 6 أشهر، مع تحسُّن الوضع في 24 بلدان بأكثر من 20 نقطة مئوية في 10 أعوام.
    Comme il a été indiqué au cours de la séance d'organisation tenue la semaine dernière, j'invite les délégations qui ont des déclarations plus longues à en fournir la version écrite pour qu'elle soit mise en ligne sur le site Web Quickfirst de la Première Commission et de n'en lire que la version abrégée pendant le débat général. UN وكما ذكرت خلال الجلسة التنظيمية في الأسبوع الماضي، فإنني أدعو الوفود التي لديها بيانات أطول إلى أن توفر النص الكامل للبيان بصورة خطية لنشره في الموقع الشبكي للجنة الأولى وأن تدلي بنسخة مختصرة من البيان خلال المناقشة العامة.
    Les délégations qui ont préparé de longues déclarations sont invitées à en distribuer le texte écrit et à en prononcer une version abrégée lorsqu'elles prendront la parole dans la salle. UN والوفود التي لديها بيانات طويلة مطلوب منها أن تتفضل بتعميم النصوص المكتوبة والإدلاء ببيانات مختصرة عند التكلم في القاعة.
    Nombre de pays disposant de données sur les ressources forestières au niveau national UN عدد البلدان التي لديها بيانات عن موارد الغابات على الصعيد الوطني
    Pour les pays industrialisés ne disposant pas de données exactes concernant la population réfugiée, le HCR a estimé la population réfugiée sur la base des arrivées récentes, des taux de reconnaissance et des estimations en matière de protection temporaire. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية التي ليست لديها بيانات دقيقة عن عدد اللاجئين، قدرت المفوضية عددهم استناداً إلى أعداد اللاجئين الوافدين حديثاً والمعترف بهم كلاجئين، وإلى التقديرات المتعلقة بتوفير الحماية المؤقتة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more