Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. | UN | فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموما وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص. |
Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations, qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. | UN | فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموماً وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص. |
Dans les États dotés de systèmes pleinement intégrés, où la sûreté réelle mobilière est un concept générique, ces différents mécanismes de garantie ont disparu. | UN | وقد اختفت هذه الأنواع المختلفة من أدوات الضمان في الدول التي لديها نظم متكاملة تماما تتضمن مفهوما عاما للحق الضماني. |
Cette question n'est pas spécifique aux pays en développement étant donné que les États-Unis ainsi que bon nombre de pays européens ont des systèmes décentralisés. | UN | وهذه ليست قضية من قضايا البلدان النامية حيث أن الولايات المتحدة وعدة بلدان أوروبية لديها نظم لامركزية. |
Dans les pays dotés de régimes d'asile développés, les réfugiés ont généralement accès au système de sécurité sociale. | UN | وفي البلدان التي لديها نظم متقدمة للجوء، يمكن للاجئين عادة الحصول على المساعدة من الرعاية الاجتماعية. |
1. Recenser les pays dont les systèmes légaux permettent une intervention d'ordre judiciaire | UN | 1 - تحديد البلدان التي لديها نظم قانونية ملائمة تسمح باتخاذ إجراءات قانونية |
En outre, il a prié instamment les gouvernements qui disposaient de systèmes plus poussés de gestion des produits chimiques d'apporter l'assistance requise pour assurer la ratification et l'application en temps utile de la Convention par les pays en développement. | UN | وحث أيضاً الحكومات التي لديها نظم أكثر تقدماً لإدارة المواد الكيميائية أن تقدم المساعدات الضرورية لضمان أن تصدق البلدان النامية على الاتفاقية وتنفذها في وقت مناسب. |
Il s'agit surtout des pays à régimes de change flottants ou des pays ayant mis en place des systèmes de change flottants administrés. | UN | وكانت هذه البلدان في معظمها بلدانا لديها نظم أسعار صرف عائمة أو نظم تعويم موجهة. |
Tous les pays développés financent de nombreux établissements d'enseignement public et souvent aussi en partie des établissements privés. | UN | وجميع البلدان المتقدمة النمو لديها نظم تعليم عام شاملة، كثيرا ما تتضمن إعانات يمكن استخدامها في النظم الخاصة. |
Bon nombre de pays ont déjà prévu de répondre à ce besoin bien que le manque de ressources, y compris dans les pays dotés de systèmes d'asile émergents, pose problème au niveau de la mise en oeuvre. | UN | وتستجيب الآن بلدان عديدة لهذه الاحتياجات، على الرغم أن من قلة الموارد قد أثارت مشاكل في مجال التنفيذ، في تلك البلدان التي تضم بلداناً لديها نظم لجوء ناشئة. |
Indiquer également si l'État partie consulte d'autres pays dotés de systèmes sociaux, culturels et juridiques similaires qui ont réussi à mettre leur législation relative à la nationalité en conformité avec la Convention. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتشاور مع بلدان لديها نظم اجتماعية، وثقافية وقانونية مماثلة ونجحت في مواءمة تشريعها المتعلق بالجنسية مع الاتفاقية. |
Pays dotés de systèmes de planification et de suivi nationaux décentralisés axés effectivement sur le traitement des obstacles et entraves posés aux enfants les plus défavorisés, avec ventilation par sexe | UN | البلدان التي لديها نظم وطنية ولا مركزية في التخطيط والرصد و تركِّز بفعالية على التصدّي للحواجز والاختناقات التي يصادفها أكثر الأطفال حرماناً مع تبويبها حسب نوع الجنس |
P6.b.1 Pays dotés de systèmes opérationnels de protection de l'enfance dans les zones ciblées proposant des services préventifs et d'intervention intégrés | UN | البرنامج 6-ب-1 البلدان التي توجد لديها نظم فعالة لحماية الأطفال في المناطق المستهدفة تقدم خدمات متكاملة للمنع والتصدي |
Les organismes dotés de systèmes de gouvernance et de responsabilité efficaces sont à même de mieux rendre les décideurs comptables de l'utilisation qu'ils font de ressources très limitées. | UN | فالمنظمات التي تتوافر لديها نظم فعالة للحوكمة والمساءلة تستطيع أن تخضع الأشخاص الذين يتخذون قرارات بشأن استخدام الموارد الشحيحة للمساءلة بصورة أفضل. |
P6.b.1 Pays dotés de systèmes opérationnels de protection de l'enfance proposant des services préventifs et d'intervention | UN | البرنامج 6-ب-1 البلدان التي توجد لديها نظم فعالة لحماية الأطفال في المناطق المستهدفة تقدم خدمات متكاملة للمنع والتصدي |
Les États Membres qui ont des systèmes de justice pénale bien équipés, efficaces et fondés sur la primauté du droit parviennent souvent à contrer rapidement la menace du terrorisme. | UN | وفي غالب الأحيان فإن الدول الأعضاء التي يوجد لديها نظم عدالة جنائية جيدة تتسم بالكفاءة وتستند إلى سيادة القانون تحقق نجاحاً أكبر في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب، في الوقت المناسب، وبطريقة فعالة. |
Certains États ont des systèmes de données, des infrastructures de recherche et des programmes d'étude sophistiqués et bénéficiant de financements, alors que dans d'autres, les activités de collecte de données sont relativement peu développées en raison d'un manque de ressources. | UN | فبعض الدول لديها نظم بيانات ومرافق بحثية وبرامج استقصائية متطورة وجيدة التمويل، في حين أن أنشطة جمع البيانات في الدول الأخرى ضعيفة التطور نسبيا بسبب نقص الموارد. |
90. Dans un certain nombre de pays dotés de régimes d'asile, des efforts substantiels ont été faits pour harmoniser la législation et la pratique, afin d'établir des normes et des définitions communes. | UN | 90- اتخذت في عدد من البلدان التي لديها نظم مستقرة للجوء، خطوات هامة لتنسيق التشريعات والممارسات لوضع تعاريف ومعايير مشتركة. |
La Banque réalise des programmes pilotes dans dix pays dont les systèmes de passation des marchés répondent à ses normes, conformément aux meilleures pratiques internationales, afin de renforcer la capacité d'assurer une passation des marchés de qualité et de favoriser le développement institutionnel. | UN | وينفّذ البنك حاليا برامج رائدة في 10 بلدان لديها نظم اشتراء تفي بمعاييره، وفق الممارسات الدولية الفضلى، من أجل تدعيم القدرة على تحقيق الجودة في الاشتراء وعلى التنمية المؤسسية. |
Les pays qui ont réagi en adoptant des politiques contracycliques et qui disposaient de systèmes de protection et de programmes actifs du marché du travail ont pu parvenir sans tarder à une reprise et éviter certaines retombées sociales parmi les plus graves. | UN | واستطاعت البلدان التي استجابت بسياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وتوافرت لديها نظم حماية اجتماعية وبرامج سوق عمل نشطة، التعافي في مرحلة مبكرة وتمكنت من تجنب بعض أسوأ النتائج الاجتماعية. |
Il s'agit surtout des pays à régimes de change flottants ou des pays ayant mis en place des systèmes de change flottants administrés. | UN | وكانت هذه البلدان في الغالب بلدانا لديها نظم أسعار صرف عائمة أو نظم تعويم موجه. |
Tous les pays développés financent de nombreux établissements d'enseignement public et souvent aussi en partie des établissements privés. | UN | وجميع البلدان المتقدمة النمو لديها نظم تعليم عام شاملة، كثيرا ما تتضمن إعانات يمكن استخدامها في النظم الخاصة. |
Dans les programmes qui ont déjà des systèmes bien établis pour le contrôle, la mise en oeuvre et le suivi des résultats et des recommandations des évaluations, on a tenté de déterminer l'utilité de l'application des conclusions des évaluations et des enseignements dégagés. | UN | 19 - وفي البرامج التي لديها نظم متطورة للرصد والتنفيذ ومتابعة نتائج وتوصيات عمليات التقييم، جرت محاولات لتقدير فائدة تنفيذ نتائج عمليات التقييم واستخدام الدروس التي أسفرت عنها عمليات التقييم. |