Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. | UN | وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية. |
La proposition de la CNUCED d'instaurer un moratoire sur la dette des pays en proie à des problèmes de dette extérieure a également été accueillie favorablement. | UN | وجرى الترحيب أيضاً بمقترح الأونكتاد الداعي إلى إعلان وقف مؤقت لديون البلدان التي تعاني مشاكل ديون خارجية. |
:: Annuler sans condition la dette des pays en développement | UN | :: الإلغاء غير المشروط لديون البلدان النامية |
Nous pensons que le poids excessif de la dette des pays en développement a exacerbé la pauvreté, le sous-développement et le chômage dans les pays en développement. | UN | ونرى أن الأعباء المفرطة لديون البلدان النامية قد أدت إلى تفاقم الفقر والتخلف والبطالة في تلك البلدان. |
L'initiative prise récemment d'annuler l'intégralité de la dette de pays pauvres très endettés est un grand pas en avant car le fardeau de la dette constitue un très gros obstacle à la réalisation des OMD. | UN | 33 - وذكر أنه يشعر بالامتنان إزاء المبادرة الأخيرة الخاصة بالإلغاء النهائي لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذكَّر بأن أعباء الديون تعتبر خطرا كبيرا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La récente annulation de la dette des pays à faible revenu lourdement endettés pourrait permettre à ces pays de dégager de nouvelles ressources à consacrer à leur développement. | UN | إن ما حدث مؤخرا في شطب لديون البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون يمكن أن يساعد تلك البلدان على إيجاد موارد جديدة للتنمية. |
Nous appelons également la mise en place d'un système commercial mondial plus juste et à l'annulation totale de la dette des pays pauvres. | UN | وندعو أيضا إلى وضع نظام أكثر عدالة للتجارة العالمية والإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة. |
Le Kenya appuie les appels lancés pour une annulation intégrale de la dette des pays pauvres, qu'ils participant ou non à l'Initiative PPTE. | UN | ولذلك، تؤيد كينيا النداءات الموجهة من أجل الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان. |
Les participants à la réunion avaient appelé de manière générale à réduire de 70 % en moyenne la dette des pays en développement. | UN | وقد دعا الاجتماع إلى خفض شامل بمتوسط ٠٧ في المائة لديون البلدان النامية. |
La proposition de la CNUCED d'instaurer un moratoire sur la dette des pays en proie à des problèmes de dette extérieure a également été accueillie favorablement. | UN | وجرى الترحيب أيضاً بمقترح الأونكتاد الداعي إلى إعلان وقف مؤقت لديون البلدان التي تعاني مشاكل ديون خارجية. |
Soulignant qu'il importe, entre autres facteurs, que la dette des pays en développement, notamment des pays à revenu intermédiaire, soit efficacement gérée pour que leur croissance économique soit soutenue et que l'économie mondiale fonctionne harmonieusement, | UN | وإذ تشدد على أن الإدارة الفعالة لديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، تمثل أحد العوامل المهمة للنمو الاقتصادي المطرد لتلك البلدان ولسلاسة أداء الاقتصاد العالمي، |
En conséquence, l'Asie a été la région qui a enregistré la plus forte hausse de l'encours de la dette; en 1995, sa part dans l'encours de la dette des pays en développement était proche de 40 %. | UN | ونتيجة لذلك، سجلت آسيا أكبر ارتفاع في الحجم الكلي للديون بالمقارنة مع بقية المناطق الجغرافية، وبلغت حصتها من المجموع الكلي لديون البلدان النامية زهاء ٤٠ في المائة في السنة الماضية. |
Les principaux donateurs, les créanciers et la communauté internationale devraient ensemble mettre au point un programme multilatéral d'allégement de la dette dans le but d'annuler complètement la dette des pays en développement d'ici à la fin du siècle. | UN | ويتعين على المانحين الرئيسيين والدائنين والمجتمع الدولي العمل بشكل جماعـــــي لوضع برنامج متعدد اﻷطراف للتخفيف من أعباء الدين بقصد اﻹنهاء الكامل لديون البلدان النامية بانتهاء القرن الحالي. |
:: Est-il nécessaire de faire face à la question de la dette des pays à revenu intermédiaire en s'appuyant sur des règles? Un moratoire du service de la dette est peut-être utile, mais moins que le recours à des règles. | UN | :: هل هناك حاجة إلى نهج قائم على القواعد لديون البلدان المتوسطة الدخل؟ ربما كان وقف دفع خدمات الديون أمرا معقولا، ولكن إدخال العمل بنهج قائم على القواعد هو الأفضل. |
Une politique d'endettement tolérable serait adoptée en faveur des pays en développement, tandis que l'annulation totale de la dette des pays pauvres très endettés, en particulier des pays les moins avancés et des pays d'Afrique, serait considérée comme une priorité. | UN | وستعتمد سياسة عامة للقدرة على تحمل الدين في صالح البلدان النامية، في حين سيعتبر الإلغاء التام لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبخاصة أقل البلدان نموا، وأفريقيا أولوية. |
L'annulation totale de la dette des pays pauvres de l'Afrique subsaharienne est un impératif certes économique, mais aussi et surtout moral, compte tenu de la responsabilité indéniable de nos créanciers dans la survenance de cette crise. | UN | ورغم أن الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء هو بالتأكيد مطلب اقتصادي فإنه، قبل كل شيء، مطلب أخلاقي، نظرا لمسؤولية الدائنين التي لا تُنكر عن نشوء هذه الأزمة. |
Notant à ce propos que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421,6 milliards de dollars en 1990 à 2 384,2 milliards de dollars en 2002, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002، |
De même, ma délégation demande l'annulation immédiate de la dette des pays pauvres afin que les fonds destinés au service de la dette, qui paralyse les efforts de développement des nations en développement, puissent servir à améliorer la situation de ces pays. | UN | وفي نفس السياق، يدعو وفدي أيضاً إلى الإلغاء الفوري لديون البلدان الفقيرة بحيث يمكن استخدام الأموال المخصصة لخدمة الديون والتي تشل جهود التنمية في البلدان النامية لتحسين الوضع في تلك البلدان. |
Notant à ce propos que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421,6 milliards de dollars en 1990 à 2 384,2 milliards de dollars en 2002, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002، |
Nous invitons les parlements d'Asie à tisser une solidarité mondiale en faveur de l'allégement de la dette mondiale, à entreprendre résolument d'inciter les pays créanciers à réduire la pauvreté en opérant la conversion de la dette extérieure en prises de participation ou l'allégement pur et simple de la dette de pays en voie de développement. | UN | وندعو البرلمانات الأعضاء لأن تقوم مجتمعة بتكوين تضامن عالمي رام إلى النهوض بجهود تخفيف عبء الديون على الصعيد العالمي، ولأن تسعى بجد إلى تحويل الديون الكبيرة الحجم إلى أصول رأسمالية أو إلى التخفيض الفوري لديون البلدان النامية كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر، ولأن تحث البلدان الدائنة على ذلك. |
Ma délégation note l'engagement pris par le Groupe des Huit d'accélérer la mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, conformément aux objectifs convenus au Sommet de Cologne. | UN | ويشير وفدي إلى الالتزام الذي قطعته مجموعة الدول الثماني للإسراع بخطوات تنفيذ المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تمشيا مع الأهداف المتفق عليها في قمة كولونيا. |