En fait, mon père a appelé et a eu une urgence au travail, donc Je dois attendre jusqu'à ce que maman me récupère. | Open Subtitles | فى الواقع لقد طلب والدى لشئ طارئ فى العمل لذا يجب أن أظل مشغوله حتى تأتى أمى لأصطحابى |
J'ai fouillé la maison entière sauf la cave, alors Je dois y aller au plus vite. | Open Subtitles | فتشت كل غرف هذا المنزل ما عدا القبو لذا يجب أن أتجنب موجة المد |
Non, mais vous avez des obligations, une famille, Vous devez connaître la situation avant l'opération. | Open Subtitles | أنا لا أفعل، ولكن عندك مسؤوليات، وعائلة.. لذا يجب أن تعرف الوضع قبل إجراء الجراحة. |
Il faut que les contrats stipulent explicitement tout ce qui a trait aux forces de sécurité - formation, responsabilisation, port d'armes... | UN | لذا يجب أن تكون العقود صريحة بشأن القضايا المتصلة بالقوات الأمنية من قبيل التدريب والمساءلة وحق حمل السلاح. |
Vous avez eu une commotion. Nous devons vous garder en observation. | Open Subtitles | أتيتَ مصاباً بارتجاج لذا يجب أن نبقيك تحت المراقبة |
Vu que rien ne s'est passé selon le plan, On doit être sûrs de bien rester en constante communication. D'accord. | Open Subtitles | هذا الأمر برمّته لمْ يمضِ حسب الخُطة، لذا يجب أن نحرص على البقاء في إتصال ثابت. |
Lily a à cœur que l'on s'installe à Rome, Je dois donc lui dire en personne. | Open Subtitles | "ليلي" ، تجهزت نفسيًا أننا سننتقل لروما لذا يجب أن أخبرها وجهًا لوجه |
alors il faut qu'on réussisse. | Open Subtitles | حسنا، لذا يجب أن يسير على نحو جيد، حسنا؟ |
L'appui financier et diplomatique apporté à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit donc être entièrement maintenu. | UN | لذا يجب أن يستمر بشكل حثيث الدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le renforcement des capacités et la diversification doivent donc être des éléments clefs des initiatives en faveur des PMA. | UN | لذا يجب أن يكون بناء القدرات والتنويع هما العنصران الرئيسيان في الجهود المبذولة لصالح أقل البلدان نموا. |
Il ne sera plus là longtemps, alors Je dois en profiter... | Open Subtitles | لقد قُلتِ أنّه لن يبقى معنا للأبد لذا يجب أن ألعب معه بقدر ما أستطيع الآن |
Et je ne veux pas que vous démolissiez ma femme, alors Je dois vous démolir, vous. | Open Subtitles | ولا أريدك لتحطم أحشاء زوجتى لذا يجب أن أحطمك |
Donc Je dois être de retour d'ici quelques heures pour me faire conduire chez le docteur. | Open Subtitles | لذا يجب أن أعود خلال بضعة ساعات لألحق بموعدي عند الطبيب |
Ils travaillent au. 07: 00 donc Je dois aller au. 06h00. | Open Subtitles | وصول العاملين في 07,00 صباحاً لذا يجب أن أكون على السلك في السادسة صباحاً، أنتم لا تنصتون ؟ |
Donc Vous devez promettre de ne pas révéler mon petit mensonge. | Open Subtitles | لذا يجب أن تعدا بأن لا تفضحا كذبتي البيضاء الصغيرة |
Vous devez rentrer en ville et vous équiper correctement avant de continuer. | Open Subtitles | لذا يجب أن تعودوا إلى البلدة وتسلحون أنفسكم جيدًا قبل أن تتابعوا السفر |
Votre père tenait à ce tableau... alors Vous devez vous excusez. | Open Subtitles | لأن ذلك كان مهم جداً ..إلى أبيكم. لذا يجب أن تتأسفوا له. |
Il faut que le processus d'élimination s'accélère fortement et visiblement, et qu'il y ait un meilleur équilibre dans ce que l'on attend de chacun. | UN | لذا يجب أن يكون هناك تعجيل مهم وواضح في عملية إزالتها وتوازن أفضل في مجال التوقعات. |
Par conséquent, Il faut que les Africains puissent y accéder pour leur formation, pour leur information, pour l'éducation dans les universités et dans les écoles. | UN | لذا يجب أن يصل الأفريقيون إلى الإنترنت من أجل تدريبيهم ومعلوماتهم واحتياجاتهم التعليمية، وفي جامعاتهم ومدارسهم. |
Nous devons donc progresser en matière de participation par l'éducation, formelle et non formelle. | UN | لذا يجب أن نعمل على التمكين من المشاركة من خلال التعليم في البيئات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
S'ils font exploser cet avion, ça fait beaucoup de monde. On doit jouer le jeu. | Open Subtitles | اذا فجروا الطائرة، فسيموت الكثير من الناس لذا يجب أن نلتزم بتعليماتهم |
Je dois donc travailler sur ce livre à plein temps, ici, dans mon appartement, qui est également mon bureau. | Open Subtitles | لذا يجب أن أعمل على ذلك الكتاب كل الوقت هنا في شقّتي , التي هي أيضا مكتبي |
On ne connaît pas toujours nos ennemis, alors il faut être prêts pour n'importe qui. | Open Subtitles | ربما لا يتسنى لنا دوماً معرفة هوية عدونا لذا يجب أن نكونَ مستعدين لمجابهة أيّ أحد. |
Le point doit donc rester ouvert, et il convient d'examiner sérieusement la possibilité de donner suite à la demande concernant la tenue de consultations officieuses à ce sujet. | UN | لذا يجب أن يظل هذا البند مفتوحا وأن يُنظر جديا في طلب عقد مشاورات غير رسمية حول هذا البند. |
Des solutions doivent donc être trouvées, d'une manière tout à fait prioritaire; | UN | لذا يجب أن يشكل إيجاد حلول مسألة ذات أولوية قصوى؛ |
J'ai voté pour Nixon, Donc il faut prendre ce que je dis avec des pincettes. | Open Subtitles | لذا يجب أن تأخذ أي شيء أقوله بشكٍ قليل. الآن، اسمع، هناك أريكة هناك في مكتبي. |
Il faut donc aller en bibliothèque rechercher... | Open Subtitles | ، لذا يجب أن تذهب إلى المكتبة وتبحث في السجلات |
Oh, si vous allez frapper aux portes à l'école, vous devriez avoir quelqu'un avec vous qui parle la langue locale. | Open Subtitles | أنت ذاهب لتطرق أبواب مدرسة، لذا يجب أن يكون أحد إلى جانبك يتحدث اللغة المحلية |