"لذكرى جميع" - Translation from Arabic to French

    • hommage à toutes les
        
    • la mémoire de toutes les
        
    • mémoire de tous les
        
    • honneur de toutes les
        
    • commémoration de toutes les
        
    • hommage à la mémoire de tous
        
    Réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre UN جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    2. Prie son Président de tenir une réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée au cours de la deuxième semaine de mai 2010 en hommage à toutes les victimes de la guerre; UN 2 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية استثنائية للجمعية العامة في الأسبوع الثاني من شهر أيار/مايو 2010 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحروب؛
    Par sa résolution 64/257, l'Assemblée générale a décidé à l'unanimité de tenir une réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre. UN قررت بالإجماع الجمعية العامة في قرارها 64/257، عقد جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Avant toute chose, je m'incline avec une vive et réelle émotion devant la mémoire de toutes les victimes. UN وأود، بادئ ذي بدء، الإعراب عن عميق وشديد تأثري لذكرى جميع الضحايا.
    Et, au nom du peuple portugais, je voudrais ici m'incliner devant la mémoire de tous les Timorais qui ont payé de leur vie le droit de leur peuple à la dignité. UN وباسم الشعب البرتغالي، أود هنا أن أنحني إجلالا لذكرى جميع التيموريين الذين ضحوا بأرواحهم ثمنا لكرامة شعبهم.
    En outre, la révision des manuels d'histoire et l'érection d'une statue en l'honneur de toutes les femmes victimes avaient été demandées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب تنقيح كتب التاريخ المدرسية وإقامة نصب تذكاري تخليدا لذكرى جميع النساء اللواتي وقعن ضحايا لتلك الجرائم.
    Quatre ans après les attentats de Madrid, la date du 11 mars est en effet devenue, en Europe, celle de la journée de commémoration de toutes les victimes du terrorisme, des victimes dont le nombre ne cesse, hélas, d'augmenter. UN وبعد أربعة أعوام من هجمات مدريد، أصبح تاريخ 11 آذار/مارس يوما في أوروبا لذكرى جميع ضحايا الإرهاب، الذين تستمر أعدادهم في الازدياد، للأسف.
    Une minute de silence a été observée en hommage à la mémoire de tous ceux qui ont trouvé la mort dans la guerre civile libérienne. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    < < Je salue cordialement les participants à cette réunion solennelle de l'Assemblée générale tenue en hommage à toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale. UN " تحياتي الودية للمشاركين في الجلسة الرسمية التي تعقدها الجمعية العامة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    2. Prie son président de tenir une réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée au cours de la deuxième semaine de mai 2010 en hommage à toutes les victimes de la guerre ; UN 2 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية استثنائية للجمعية العامة في الأسبوع الثاني من أيار/مايو 2010 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب؛
    Au paragraphe 2 du projet de résolution, l'Assemblée générale prie son président de tenir une réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée au cours de la deuxième semaine de mai 2010 en hommage à toutes les victimes de la guerre. UN وتطلب الفقرة 2 من مشروع القرار إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية استثنائية للجمعية العامة في الأسبوع الثاني من أيار/مايو 2010 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحروب.
    2. Prie son président de tenir une réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée au cours de la deuxième semaine de mai 2010 en hommage à toutes les victimes de la guerre ; UN 2 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية استثنائية للجمعية العامة في الأسبوع الثاني من أيار/مايو 2010 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب؛
    Dimanche 9 janvier, un service interconfessionnel a été célébré à Singapour en hommage à toutes les victimes de ce grand malheur. UN وفي يوم الأحد، 9 كانون الثاني/يناير، أقيمت في سنغافورة صلاة تذكارية بين الأديان إحياء لذكرى جميع ضحايا هذه المحنة الكبرى.
    Déclaration des Nations Unies proclamant les 8 et 9 mai journées du souvenir et de la réconciliation : réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale en hommage à toutes les victimes de la Seconde Guerre mondiale UN إعلان الأمم المتحدة يومي 8 و 9 أيار/مايو مناسبة للتذكر والمصالحة: جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    2. Prie son président de tenir une réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée générale au cours de la deuxième semaine de mai 2005 en hommage à toutes les victimes de la guerre ; UN 2 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية استثنائية للجمعية العامة في الأسبوع الثاني من شهر أيار/مايو 2005 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب؛
    25. À l'occasion de la Journée internationale des personnes disparues, célébrée le 30 août, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse le 29 août 2007 pour rendre hommage à toutes les victimes de disparition forcée. UN 25- بمناسبة اليوم الدولي للمختفين الذي يوافق 30 آب/أغسطس، أصدر الفريق العامل في 29 آب/أغسطس 2007 بياناً صحفياً تخليداً لذكرى جميع ضحايا الاختفاء القسري.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'appui du Groupe des États d'Afrique au projet de résolution et à la construction d'un mémorial permanent rendant hommage à toutes les victimes de la traite des esclaves, aux abolitionnistes courageux et aux efforts d'action collective qui ont conduit à l'abolition de la traite des esclaves et de l'esclavage. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على دعم المجموعة الأفريقية لمشروع القرار ولإقامة النصب التذكاري الدائم تخليدا لذكرى جميع ضحايا تجارة الرقيق ودعاة إلغاء الرق الشجعان والجهود الدولية الجماعية التي أدت إلى إلغاء تجارة الرقيق والرق.
    2. Prie son président de tenir une réunion extraordinaire solennelle de l'Assemblée au cours de la deuxième semaine de mai 2015 en hommage à toutes les victimes de la guerre; UN ٢ - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة عقد جلسة رسمية خاصة للجمعية في الأسبوع الثاني من شهر أيار/مايو 2015 إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب؛
    Je salue également l'initiative parallèle des États membres de la CARICOM d'ériger à l'ONU un mémorial permanent à la mémoire de toutes les victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves et j'appelle tous les États Membres et la communauté internationale à apporter un appui inconditionnel à la création de ce mémorial. UN وأشيد أيضا بالمبادرة التكميلية التي تقودها دول الجماعة الكاريبية لإنشاء نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تخليدا لذكرى جميع ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وأدعو جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا النصب.
    Les tentatives de nier l'Holocauste, de minimiser cette tragédie et de la rayer de l'histoire, ainsi que de passer sous silence la mort et les souffrances des millions de victimes innocentes d'autres ethnies, sont une insulte directe à la mémoire de toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale et de ceux qui ont lutté contre le fascisme. UN وما محاولات نفي المحرقة والتقليل من مأساتها ومحو أثرها من التاريخ، وأيضا إخفاء حقيقة موت الملايين من الأبرياء من جنسيات مختلفة ومعاناتهم، إلا إهانة صارخة لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية ولمن حارب الفاشية.
    Une brève cérémonie de lever de drapeau marquera l'ouverture de la Journée du personnel de l'Organisation des Nations Unies à la mémoire de tous les membres du personnel qui ont donné leur vie au service de l'Organisation. UN سيبدأ يوم موظفي الأمم المتحدة بحفل قصير يرفع فيه العلم إحياءً لذكرى جميع العاملين في الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم أثناء أداء الخدمة في المنظمة.
    Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion solennelle de l'Assemblée générale des Nations Unies, organisée en l'honneur de toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale. UN تحية حارة للمشاركين في الجلسة الرسمية الاستثنائية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Le Président : Ce matin, conformément à sa résolution 59/26 datée du 22 novembre 2004 et au titre du point 158 de l'ordre du jour, l'Assemblée générale va consacrer une réunion extraordinaire solennelle à la commémoration de toutes les victimes de la Seconde Guerre mondiale. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): هذا الصباح، ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 59/26 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تعقد الجمعية جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    19. Dans son allocution liminaire, la Présidente et Rapporteur, Mme Erica—Irene A. Daes, a rendu hommage à la mémoire de tous les autochtones qui avaient donné leur vie pour défendre leur liberté et leur indépendance et conserver leur identité nationale et culturelle. UN ٩١- وأعربت الرئيسة - المقررة السيدة إيريكا - ايرين أ. دايس في كلمتها الافتتاحية عن تقديرها لذكرى جميع اﻷشخاص من السكان اﻷصليين الذين ضحوا بحياتهم في سبيل النضال من أجل الحرية والاستقلال وحماية هويتهم القومية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more