Elle se félicite donc de l'appui de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées, du PNUD et d'autres partenaires du développement. | UN | لذلك ترحب بالدعم الذي يردها من لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والشركاء الآخرين في التنمية. |
L'Indonésie se félicite donc de la décision prise par certains États d'imposer un moratoire sur la fabrication, l'emploi et l'exportation de ces armes. | UN | لذلك ترحب إندونيسيا بالقرارات التي اتخذتها بعض الدول بفرض وقف مؤقت على إنتاج تلك اﻷسلحة أو تصديرها أو استخدامها. |
Mon gouvernement se félicite donc des réformes proposées par le Secrétaire général en matière de renforcement du rôle de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | لذلك ترحب حكومتي بالاصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام فيما يتصل بتعزيز دور المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
L'oratrice se félicite donc de la résolution sur les droits de l'homme et les changements climatiques adoptée par le Conseil des droits de l'homme, qui fera date. | UN | وأنها لذلك ترحب بالقرار الشهير الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان وتغيُّر المناخ. |
Les États de la CARICOM se félicitent donc de la création d'une Mission de police civile des Nations Unies en Haïti, qui continuera d'aider à professionnaliser la force de police nationale haïtienne, et à améliorer ses capacités d'assurer sa fonction vitale. | UN | لذلك ترحب دول الجماعة الكاريبية بإنشاء بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، التي ستواصل مساعدة قوة الشرطة الوطنية الهايتية في اكتساب الطابع المهني وتحسين قدرتها على أداء وظيفتها الحيوية. |
La République tchèque se félicite donc de la décision du Président Clinton de laisser le nouveau Président se prononcer sur la Défense antimissile nationale. | UN | لذلك ترحب الجمهورية التشيكية بقرار الرئيس كلينتون بأن يترك مهمة اتخاذ القرار بشأن نظام الدفاع الوطني باستخدام القذائف للرئيس الجديد. |
Elle se félicite donc de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, qui annonce à ceux qui se rendent responsables de génocide et d'autres crimes graves qu'ils ne bénéficient plus de la culture de l'impunité. | UN | وهي لذلك ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يبشر المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم الخطيرة اﻷخرى بأن تقاليد اﻹفلات من القصاص باتت نهايتها وشيكة. |
Le Ghana se félicite donc de la version révisée du cadre général d'action et loue les travaux et la sagesse de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | لذلك ترحب غانا بالنسخة المنقحة لإطار العمل الشامل وتشيد بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية على عملها الشاق وحكمتها. |
La Norvège se félicite donc de la tenue de débats sur les moyens de mieux protéger la biodiversité marine et d'améliorer l'exploitation durable des ressources dans les zones situées tant au-delà qu'à l'intérieur des limites de la juridiction nationale. | UN | لذلك ترحب النرويج بالمناقشات المتعلقة بكيفية تحسين حماية التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام للموارد الواقعة في المناطق خارج حدود الولاية الوطنية وداخلها. |
La Trinité-et-Tobago se félicite donc de la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les drogues illicites, qui doit se tenir à New York en juin 1998. | UN | لذلك ترحب ترينيداد وتوباغـــو بعقـــد الــدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي ستخصص للمخدرات غير المشروعة وذلك في نيويورك في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Le Bénin se félicite donc des progrès accomplis, tout particulièrement des objectifs atteints depuis la tenue, en avril 1996, à Somerset West, de la quatrième réunion des États membres de la zone. | UN | لذلك ترحب بنن بالتقدم المحرز، وبخاصة اﻷهداف التي تحققت منذ انعقاد الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في المنطقة في سوميرسيت وست في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Le Nigéria se félicite donc de l'accord conclu en juin 2005 relatif à un instrument international qui permettrait aux États d'identifier et de retrouver, en temps utile et sans risque d'erreur, la trace des armes légères et de petit calibre illicites. | UN | لذلك ترحب نيجيريا باتفاق حزيران/يونيه 2005 على صك دولي يمكِّن الدول من دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة. |
La Trinité-et-Tobago se félicite donc des progrès réalisés par les Nations Unies dans le cadre du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995, dont le principal objectif était d'accorder une plus grande priorité aux questions liées aux différences entre les sexes. | UN | لذلك ترحب ترينيداد وتوباغو بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، والذي كان من أهدافه الرئيسية إيلاء أولوية أساسية للقضايا المتصلة بمعاملة الجنسين. |
La Jamaïque se félicite donc de l'initiative lancée par le Président de la France, M. Sarkozy, pour que le G-20 examine sérieusement cette question de la spéculation financière sur les prix du pétrole et des denrées alimentaires lors du sommet qui aura lieu au mois de novembre. | UN | لذلك ترحب جامايكا بالمبادرة التي أطلقها الرئيس الفرنسي ساركوزي في إطار مجموعة العشرين الرامية إلى النظر جديا في مسألة المضاربة المالية هذه، في أسعار النفط والأغذية في القمة التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, l'Indonésie se félicite donc de l'adoption par le Conseil d'une résolution le 12 janvier 2009, aux termes de laquelle il a décidé, entre autres, d'envoyer une mission internationale indépendante d'établissement des faits pour enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées par la Puissance occupante, Israël. | UN | لذلك ترحب إندونيسيا، بصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بالقرار الذي أصدره المجلس في 12 كانون الثاني/يناير عام 2009 وقرر فيه جملة أمور منها إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال. |
Ils se félicitent donc des activités entreprises par le système des Nations Unies décrites au document A/52/281. Ces gouvernements espèrent que l'intention de la Banque mondiale d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses programmes se concrétisera. | UN | وهي لذلك ترحب باﻷنشطة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة على النحو الوارد في الوثيقة A/52/281، وتأمل في أن تترجم إلى أفعال نية البنك الدولي دمج منظور يراعي اختلاف نوع الجنس في جميع برامجه. |