il est donc essentiel que l'évaluation du risque de souveraineté soit régie par des paramètres stricts, objectifs et de notoriété publique. | UN | لذلك فمن الأمور الحاسمة جعل تقدير المخاطر التي تتعرض لها الدول خاضعاً لمعايير دقيقة وموضوعية يعرقلها عامة الناس. |
Ainsi il est donc inutile de négocier tous nouveaux accords. | UN | لذلك فمن غير اللازم التفاوض بشأن أية اتفاقات مقبلة. |
il est donc plus indiqué de trouver un compromis entre le droit et la politique de la concurrence et la politique industrielle plutôt que de s'attacher à leurs conflits potentiels. | UN | لذلك فمن الأفضل التوفيق بين قوانين وسياسات المنافسة والسياسة الصناعية بدلاً من التركيز على النزاعات المحتملة. |
il est par conséquent important de se prémunir contre tout chevauchement ou double emploi dans la poursuite des objectifs fixés. | UN | لذلك فمن المهم أخذ الحذر من التداخل أو الازدواجية في عملية متابعة الأهداف الموضوعة. |
il était donc essentiel que le système des Nations Unies soit prêt à intervenir lors du retrait des missions concernées. | UN | لذلك فمن الأهمية بمكان أن تكون منظومة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم عندما تُقلص هذه البعثات. |
il est donc demandé d'établir une évaluation au niveau national. | UN | لذلك فمن المطلوب إجراء التقييم على أساس قطري. |
il est donc peu probable que des rapatriements volontaires interviennent en 2009. | UN | لذلك فمن غير المرجح أن تتم أية إعادة طوعية للاجئين أو عودة للمشردين داخليا عام 2009. |
il est donc essentiel que le comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats et des ordres de modification technique commence à fonctionner de façon efficace dans les plus brefs délais. | UN | لذلك فمن الضروري أن تشرع اللجنة في العمل سريعا وبفعالية. |
il est donc nécessaire d'améliorer durablement l'état de préparation des individus et des populations vulnérables aux niveaux local, national et régional. | UN | لذلك فمن الضروري تحسين الاستعداد لدى الأفراد والسكان المعرضين لهذه الكوارث على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
il est donc logique que les pays en développement exigent d'être représentés de manière appropriée au sein du Conseil de sécurité. | UN | لذلك فمن المنطق أن تدعو البلدان النامية إلى توفير تمثيل مناسب لها في مجلس الأمن. |
il est donc souhaitable que l’accord de projet spécifie, s’il y a lieu, les actifs qui relèveront du domaine public et ceux qui deviendront la propriété privée du concessionnaire. | UN | لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز. |
il est donc important que le droit du pays hôte comporte des dispositions adéquates concernant la limitation de la responsabilité des actionnaires. | UN | لذلك فمن المهم أن تنص قوانين البلد المضيف كما ينبغي على تحديد مسؤولية المساهمين. |
il est donc approprié que l'une des recommandations que nous adopterons aujourd'hui encourage les médias à soutenir les activités de sensibilisation et de promotion du bénévolat. | UN | لذلك فمن الملائم أن تحث إحدى التوصيات التي نعتمدها اليوم وسائط الإعلام على المساهمة في التوعية العامة وتشجيع المتطوعين. |
il est donc impensable d'imaginer toute initiative de promotion de la femme sans l'engagement et la participation active des gouvernements locaux. | UN | لذلك فمن المستحيل تصور النهوض بالمرأة دون مشاركة مكثفة والتزام شديد من جانب الحكومات المحلية. |
il est donc essentiel que des ressources suffisantes soient fournies à l'administration aussitôt que possible. | UN | لذلك فمن الضروري تقديم موارد كافية إلى الإدارة في أقرب وقت ممكن. |
il est par conséquent nécessaire de trouver une solution à long terme à la question de l'actualisation des coûts. | UN | لذلك فمن الضروري التوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة إعادة تقدير التكاليف. |
il est par conséquent essentiel que les préoccupations de réduction des risques soient prises en compte dans les phases de préparation en prévision des catastrophes et d'intervention. | UN | 45 - لذلك فمن الأهمية بمكان أخذ المشاغل المتعلقة بالحد من الأخطار في الاعتبار في مرحلتي التأهب والاستجابة لأي كارثة. |
il est par conséquent encourageant de noter que le Président Gbagbo et le Premier Ministre Diarra ont pris des initiatives louables en rencontrant les Forces nouvelles à Yamoussoukro et à Bouaké afin d'examiner les moyens de faire avancer le processus de paix. | UN | لذلك فمن الأمور التي تدعو إلى التفاؤل ملاحظة اتخاذ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا مبادرات تدعو للثناء لعقد لقاء مع القوات الجديدة في ياموسوكرو وبواكي لمناقشة سبل إبقاء عملية السلام في مسارها. |
il était donc logique de nous retrouver ici pour honorer un combattant de la liberté. | Open Subtitles | لذلك فمن المنطقى أن نجتمع الليلة لتكريم أحد من قاتلوا لأجل الحرية |
C'est pourquoi il faut s'associer étroitement aux activités organisées pour combattre la violence sexiste exercée contre les femmes. | UN | لذلك فمن المهم القيام بأنشطة مخصصة لمكافحة العنف الموجه ضد النساء تحديداً. |
il est donc de l'intérêt de la communauté internationale tout entière de préserver l'intégrité et la validité du Traité ABM et de demander instamment au pays en question de renoncer à son plan de défense antimissile balistique. | UN | لذلك فمن المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي بأسره حماية سلامة وصلاحية المعاهدة وحث البلد المعني على التخلي عن خطته الخاصة بالقذائف الدفاعية الوطنية. |