Je sais qu'au fond, tu es innocent, je ne peux donc pas te tuer. | Open Subtitles | حسناً، ابتعد عنّي، لأنني أعرف بأنك بريء، لذلك لا أريد قتلك |
Ma délégation n'a donc pas l'intention de s'exprimer sur cette question maintenant. | UN | لذلك لا يعتزم وفد اندونيسيا أن يتكلم بشأن هذه المسألة اﻵن. |
Vous avez commencé ce truc tous les deux en sachant que vous êtes de vrais losers, Alors ne commence pas les secrets maintenant. | Open Subtitles | يا رفاق ذهبت إلى هذا على حد سواء معرفة أنت مجموع زحف، لذلك لا بدء حفظ أسرار الآن. |
Et tu es toujours là Alors ne me parle pas d'intégrité. | Open Subtitles | وكنت لا تزال هنا، لذلك لا توصيني حول السلامة. |
L'on ne saurait, par conséquent, laisser les pays africains à la merci des lois du marché que la spéculation prive de toute légitimité. | UN | لذلك لا يصح أن نترك البلدان الافريقية تحت رحمة قوى السوق التي تفقدها المضاربات شرعيتها تماما. |
aussi la Nouvelle-Calédonie est-elle lourdement tributaire des importations. E. Transports et communications | UN | ونتيجة لذلك لا يزال هناك اعتماد شديد على الواردات لتلبية الطلب. |
Rien n'est prévu pour les autres employés, aussi ne bénéficient-ils Pas de la protection offerte par la législation existante. | UN | ولا يُنص على غير هؤلاء من العاملين في المصانع؛ فهم لذلك لا يتمتعون بالحماية بموجب القانون القائم. |
Toutefois, les enseignements tirés ne sont pas régulièrement analysés au niveau des programmes et ne permettent donc pas nécessairement de procéder à une évaluation globale des résultats des programmes. | UN | غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج. |
Pendant les négociations collectives portant sur les salaires, les obligations légales des employeurs et le respect de ces obligations ne sont donc pas évoqués. | UN | لذلك لا تثار أثناء المفاوضات الجماعية المتعلقة بالأجور التزامات أصحاب العمل القانونية ومسألة احترام هذه الالتزامات. |
Leur nom ne doit donc pas figurer sur les bulletins de vote. | UN | لذلك لا يجوز أن ترد أسماؤها في بطاقات الاقتراع. |
Le nom de ces États ne doit donc pas non plus apparaître sur les bulletins de vote. | UN | لذلك لا يجوز أن ترد أسماؤها في بطاقات الاقتراع. |
Il a une mêche de camouflage, Alors ne joue pas avec ses cheveux, et j'espère que tu as amené tes pompons car il s'aime en pom-pom girl. | Open Subtitles | هو لديه شعر مستعار لذلك لا تعبثي بشعره واتمنى لو انك احضرت اداة التشجيع خاصتك لإنه يحب نفسه ان يكون قائد تشجيع |
Alors ne vous inquiétez pas si le camarade à côté de vous est prêt - soyez sûr que vous l'êtes. | Open Subtitles | لذلك لا تقلق بشأن هل زميلك الذي بجانبك جاهز اما لا أحرص أن تكون أنت جاهز. |
- Alors ne les laisse pas faire. Ni moi. | Open Subtitles | لذلك لا تسمحي لهم بذلك , و لا تسمحي لي بذلك |
on ne peut donc être certain que la migration de main-d'oeuvre favorisera la croissance économique du pays d'origine. | UN | لذلك لا يوجد ما يضمن أن تحقق هجرة العمالة نموا اقتصاديا في بلدان المنشأ. |
aussi la Nouvelle-Calédonie est-elle lourdement tributaire des importations. E. Transports et communications | UN | ونتيجة لذلك لا يزال هناك اعتماد شديد على الواردات لتلبية الطلب. |
Par conséquent, il n'existe Pas de données disponibles permettant de mesurer son ampleur. | UN | ونتيجة لذلك لا يوجد بيانات يمكن الاستناد إليها لتقدير حجم هذه المشكلة. |
Bon, tout ce que je peux te dire c'est que je me sens assez en sécurité, donc ne t'en fais pas. | Open Subtitles | حسنا، كل ما يمكنني ان اقوله لك هو أنني أشعر بالأمان إلى حد ما، لذلك لا تقلق |
Le vote n'a pas encore atteint le peuple, donc tu as toujours du temps. | Open Subtitles | التصويت لم تصل بعد إلى الناس، لذلك لا يزال لديك الوقت. |
Aucune indemnisation n'est donc recommandée pour cette réclamation. | UN | وتبعا لذلك لا يوصى بتعويض عن هذه المطالبة. |
je ne regarde plus la paix comme une absence de conflit. | Open Subtitles | لذلك لا أنظر إلى السلام كـغياب الصراع بعد الان |
Par conséquent, elles ne sauraient être considérées comme une actio popularis. | UN | لذلك لا يمكن اعتبار دعواه من دعاوى المصلحة العامة. |
il n'y a donc aucune justification à tout cela. | UN | لذلك لا يوجد أي مبرر على الإطلاق للقيام بذلك. |
il en résulte qu'ils ne peuvent être considérés comme des victimes. | UN | لذلك لا يمكن اعتبارهما ضحيتين. |
elle ne peut donc que déplorer la position de l’Union européenne qui essaie d’imposer aux autres États ses vues dans ce domaine. | UN | وهي لذلك لا تملك سوى اﻷسف لموقف الاتحاداﻷوروبي الذي يحاول أن يفرض آراءه في هذا المجال على الدول اﻷخرى. |
En conséquence, l’État en question se refusait à admettre qu’un lien quelconque puisse être établi entre les objectifs du Comité spécial et le TNP. | UN | وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار. |
C'est la première fois, alors je ne suis pas très sûre. | Open Subtitles | .. إنها المرة الأولى لذلك لا أعرف ماذا أفعل |