"لذلك يرحب" - Translation from Arabic to French

    • se félicite donc
        
    • accueille donc favorablement
        
    • accueille donc avec satisfaction
        
    L'Union européenne se félicite donc du débat d'aujourd'hui et attend avec intérêt le prochain examen de cette question. UN لذلك يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمناقشة الحالية ويتطلع إلى النظر مرة أخرى في هذا البند في المستقبل.
    Le Conseil se félicite donc sans réserve que le Secrétaire général a décidé de nommer un conseiller spécial sur la prévention du génocide. UN لذلك يرحب المجلس ترحيبا حارا بحقيقة أن الأمين العام قد قرر تعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية.
    Elle se félicite donc des progrès enregistrés dans la mise en place de partenariats avec de grands partenaires mondiaux. UN لذلك يرحب الاتحاد بالتقدم المحرز في تكوين شراكات مع الجهات المستفيدة على الصعيد العالمي.
    Ma délégation accueille donc favorablement les programmes conjoints entre l'AIEA et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture visant à relancer la production agricole et animale et à garantir la qualité, la sûreté et la sécurité de l'alimentation, qui sont tous des besoins essentiels de chaque être humain. UN لذلك يرحب وفدي بالبرامج المشتركة للوكالة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الرامية إلى تعزيز إنتاج المحاصيل والماشية وإلى ضمان نوعية وسلامة وأمن الأغذية، التي تمثل جميعا الاحتياجات الأساسية لأي شعب.
    La délégation tunisienne accueille donc avec satisfaction la proposition du Secrétaire général de mener une campagne de plusieurs années dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'éliminer la violence à l'encontre des femmes et des fillettes. UN وقال إنه لذلك يرحب وفده بالحملة المتعددة السنوات التي تشمل النظام بكامله واقترحها الأمين العام للقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة والفتيات.
    Le Comité se félicite donc de la poursuite de la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer les conditions de sécurité du personnel et du matériel, faites par un groupe de travail créé à cette fin. UN لذلك يرحب المجلس بالتنفيذ الجاري للتوصيات الرامية إلى تحسين سلامة وأمن اﻷشخاص والممتلكات، التي قدمتها فرقة العمل التي أنشئت لدراسة هذه المسألة.
    Le Conseil se félicite donc des engagements pris au titre du Consensus de Monterrey d'accroître l'APD et de la rendre plus efficace. UN لذلك يرحب المجلس بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار توافق الآراء في مونتيري لزيادة كمية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها.
    Le Conseil se félicite donc des engagements pris au titre du Consensus de Monterrey d'accroître l'APD et de la rendre plus efficace. UN لذلك يرحب المجلس بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار توافق الآراء في مونتيري لزيادة كمية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها.
    Le Conseil se félicite donc des engagements pris au titre du Consensus de Monterrey d'accroître l'APD et de la rendre plus efficace. UN لذلك يرحب المجلس بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار توافق الآراء في مونتيري لزيادة كمية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها.
    L'Union européenne se félicite donc des réunions internationales tenues en Chine et au Mali en 2006 au sujet du rôle des femmes et des jeunes dans la lutte contre la désertification. UN لذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بالاجتماعات الدولية التي عُقدَت في الصين ومالي في سنة 2006 بشأن دور المرأة والشباب في مكافحة التصحر.
    La délégation égyptienne se félicite donc de l'adoption par l'Union africaine du cadre stratégique pour une politique de migration pour l'Afrique, qui vise à promouvoir de nouvelles mesures régionales afin de gérer la migration légale et de limiter les dangers qu'affrontent les immigrants de ce type lorsqu'ils prennent la mer. UN لذلك يرحب وفد مصر بإطار سياسات الهجرة الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي بهدف تشجيع اتخاذ مزيد من التدابير الإقليمية لتنظيم الهجرة الشرعية، والحد من المخاطر التي يتعرض لها المهاجرون عبر البحار.
    Il se félicite donc des efforts considérables déployés par l'Organisation dans le domaine de la prévention du crime et du contrôle international des drogues, notamment la Déclaration de Vienne sur le crime et la justice et l'achèvement des travaux relatifs au projet de convention contre la criminalité transnationale organisée et aux trois protocoles s'y rapportant. UN وقال إنه لذلك يرحب بجهود المنظمة الكبيرة في مجال منع الجريمة والمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة والتوصل إلى صيغة نهائية لمشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وكذلك البروتوكولات الثلاثة الملحقة بها.
    L'Union européenne se félicite donc que l'Assemblée générale ait la possibilité de suspendre, à la majorité des deux tiers des membres présents et votants, le droit à y siéger d'un membre du Conseil des droits de l'homme qui aurait commis des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN لذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بما أتيح للجمعية العامة من إمكانية تعليق حقوق العضوية في مجلس حقوق الإنسان بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشتركين في التصويت بالنسبة لعضو المجلس الذي يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    L'Union européenne continue d'accorder une importance particulière à l'adhésion universelle au TNP L'Union se félicite donc de l'annonce récente par Cuba de son intention d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, et demande aux États qui ne sont pas encore Parties au Traité d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لتحقيق تقيد شامل بمعاهدة عدم الانتشار. لذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان كوبا مؤخرا عزمها على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية ويدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Sa délégation se félicite donc de l'utilisation par le Département des TIC et des médias sociaux pour atteindre une plus large audience. UN 55 - وأضافت قائلة إنه لذلك يرحب وفد بلدها باستخدام الإدارة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط التواصل الاجتماعي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا.
    Les partenariats entre les gouvernements et les sociétés nationales sont bien entendu très divers, mais ils peuvent être fructueux pour les deux parties. La délégation du Royaume-Uni se félicite donc que le rôle de ces Sociétés soit pour la première fois mentionné dans la résolution 61/30. UN وأكدت أن الشراكات بين الحكومات والجمعيات الوطنية تختلف اختلافا كبيرا بطبيعة الحال، إلا أنها يمكن أن تكون مثمرة للجانبين، لذلك يرحب وفد بلادها بكون القرار 61/30 تضمّن، للمرة الأولى، إشارة إلى دور تلك الجمعيات.
    La délégation vénézuélienne accueille donc favorablement le rapport du Secrétaire général (A/52/308) et appuie l'idée de convoquer un groupe spécial d'experts en 1998 pour mettre au point une méthode aux fins de l'octroi d'une assistance aux États aux prises avec des problèmes économiques spéciaux du fait de l'application de sanctions. UN وقال إنه لذلك يرحب بتقرير اﻷمين العام )803/25/A( ويؤيد مقترح عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص في عام ٨٩٩١ لوضع منهجية لتقديم المساعدة إلى دول تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة تنفيذ الجزاءات.
    Les sources novatrices de financement pourraient jouer un rôle important dans la lutte contre la faim et la pauvreté; l'intervenant accueille donc avec satisfaction la rencontre des dirigeants mondiaux en vue des mesures à prendre contre la faim et la pauvreté qui s'est tenue à New York le 20 septembre 2004. UN 85 - وأضاف قائلا إن مصادر التمويل الابتكارية يمكن أن تؤدي دولارا هاما في مكافحة الجوع والفقر وهو لذلك يرحب باجتماع زعماء العالم لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد في نيويورك يوم 20 أيلول/سبتمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more