Plus de 521 logements destinés aux personnes à faible revenu et 14 logements destinés aux personnes à revenu moyen ont été construits. | UN | وقد تسنى بناء أكثر من 521 منزلاً لذوي الدخل المنخفض 14 منزلاً لذوي الدخل المتوسط. |
Pour aider les personnes figurant sur ces listes, on adopte en général des programmes de logements destinés aux personnes à faible revenu. | UN | وتتلخص التدابير المتخذة عموما لمساعدة الأشخاص المسجلين في تلك اللوائح في برامج سكنية موجهة لذوي الدخل المنخفض. |
x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; | UN | ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛ |
Les mesures d'adaptation aussi bien que de prévention dans des cités et les villes nécessiteront des fonds substantiels et exerceront une pression supplémentaire sur des ressources déjà limitées pour financer le logement des populations à faibles revenus. | UN | ولسوف تتطلّب تدابير التكيف والتدابير الوقائية في المدن والبلدات رصد أموال ضخمة، ولسوف تلقي بعبء شديد إضافي على الموارد المحدودة أصلاً اللازمة لتمويل بناء المساكن لذوي الدخل المنخفض. |
On a estimé que les fonds provenant du secteur privé étaient souvent consacrés au logement de la population à revenu intermédiaire ou élevé et que le programme devait être axé sur la construction de logements pour la population à faible revenu. | UN | وأعرب عن الرأي بأن التمويل من القطاع الخاص عادةً ما يركّز على السكان ذوي الدخول المتوسطة والمرتفعة، ومن ثم يحتاج البرنامج إلى التركيز على تمويل المأوى لذوي الدخل المنخفض. |
La dégradation de la situation a été particulièrement sévère en Indonésie, où le pouvoir d’achat des économiquement faibles a brutalement chuté. | UN | وتدهور الحالة في اندونيسيا كان موجعا بشكل خاص، إذ أن القوة الشرائية لذوي الدخل المنخفض قد تراجعت تراجعا سريعا. |
S'il est important de rechercher les moyens de répondre aux besoins énergétiques mondiaux au cours d'un processus de transition qui aboutira à la mise en place d'un système énergétique durable, il est tout aussi important d'examiner la question des besoins énergétiques fondamentaux des populations à faible revenu. | UN | 13 - وإذا كان من المهم الاهتمام بطرق الاستجابة للحاجة العالمية إلى الطاقة على المدى الطويل بالانتقال إلى اعتماد نظام للطاقة المستدامة، فمن المهم أيضا النظر في مسألة تلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة لذوي الدخل المنخفض. |
Les données ont montré également que les contrats de travail aidés pour les personnes à faible revenu sont efficaces pour les encourager à travailler plus et, à terme, pour réduire les inégalités. | UN | كما أظهرت البيانات أن البرامج التي تدعم توفير فرص العمل لذوي الدخل المنخفض ذات فعالية في تشجيعهم على العمل أكثر، وفي نهاية المطاف، في الحد من مستوى عدم المساواة. |
97. Sainte-Lucie est dotée d'une loi relative au logement qui garantit aux personnes à faible revenu et à revenu intermédiaire l'accès à un logement décent à un prix abordable. | UN | 97- ولدى سانت لوسيا قانون لشركات الإسكان يضمن السكن بأسعار معقولة لذوي الدخل المنخفض والمتوسط. |
Les autorités fédérales et provinciales ont donc mis sur pied des programmes d'assistance juridique permettant aux personnes à faible revenu ou sans ressources de bénéficier d'une représentation légale et le Native Courtworker Program, dont le but est de faciliter l'accès à la justice aux aborigènes en matière pénale. | UN | ولذا قامت الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية بوضع برامج، مثل المساعدة القانونية التي توفر تمثيلاً قانونياً لذوي الدخل المنخفض أو الفقراء وبرنامج موظفي المحاكم المحليين الذي يعزز فرص الوصول إلى القضاء أمام السكان الأصليين العاملين في القضاء الجنائي. |
La Rapporteuse spéciale aura noté les efforts importants mis en œuvre par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie des citoyens, dont un projet de construire deux millions d'habitations ainsi que des logements sociaux offerts gratuitement aux personnes à faible revenu. | UN | 66 - وقال إن المقررة الخاصة لربما لاحظت الجهود الهائلة التي تبذلها الحكومة لتحسين أوضاع مواطنيها المعيشية، مع وجود مشروع لبناء مليوني وحدة سكنية ومسكن اجتماعي بدون مقابل لذوي الدخل المنخفض. |
Les subventions publiques des logements locatifs ont chuté, mais continuent de jouer un rôle important dans la région car elles permettent aux personnes à faible revenu ou aux familles dans le besoin d'accéder à des logements à bon marché au moyen de mécanismes divers d'aide à la location. | UN | وعلى الرغم من أن الإسكان الإيجاري الذي تقدم له الدولة إعانات مالية ما برح ينخفض، فإنه يواصل أداء دور هام في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا فيما يتعلق بتوفير إمكانية الحصول على إسكان ذي أسعار معقولة لذوي الدخل المنخفض أو للأسر المحتاجة، عن طريق أشكال شتى من مشاريع دعم الإيجارات. |
En avril 2000, le Département a affecté aux îles Vierges un montant total de 667 110 dollars pour leur permettre d'assurer des soins aux personnes à faible revenu et sans assurance touchées par cette épidémie et d'offrir une aide financière pour l'achat des médicaments contre le sida. | UN | وفي نيسان،/أبريل 2000، خصصت الوزارة ما مجموعه 110 667 دولارات كمنح لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة لتوفير الرعاية لذوي الدخل المنخفض غير المشمولين بالتأمين، الذين تأثروا بهذا الوباء، إلى جانب مساعدة مالية لشراء أدوية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; | UN | ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛ |
Des approches novatrices dans la mobilisation de prêts commerciaux conventionnels sont appliquées pour financer les projets d'amélioration de taudis et de logements destinés aux groupes à faible revenu. | UN | ويجري تنفيذ نُهج مبتكرة في تعبئة الاعتمادات التجارية النظامية لتمويل رفع مستوى الأحياء الفقيرة ومشاريع الإسكان لذوي الدخل المنخفض. |
Le système fournira des informations que les membres de la communauté et les autres groupes intéressés pourront utiliser pour planifier et mettre en oeuvre leurs activités d'amélioration des conditions écologiques et de logement dans les établissements humains habités par des groupes à faible revenu. | UN | ويرمي هذا النظام إلى تزويد أفراد المجتمع المحلي وغيرهم من الفعاليات بمعلومات ضرورية يمكنهم استخدامها في تخطيط وتنفيذ وإدارة التدخلات الاستراتيجية الرامية إلى تحسين اﻷوضاع السكنية والبيئية في المستوطنات البشرية لذوي الدخل المنخفض. |
Cette attitude peut entraver les efforts faits par les organismes internationaux de développement en vue de préconiser et d'élaborer des modèles au niveau mondial pour le financement du logement des groupes à faibles revenus et des infrastructures. | UN | وهذا الموقف قد يعرقل جهود الوكالات الإنمائية الدولية في الدعوة إلى المناصرة واستحداث نماذج على الصعيد العالمي لتمويل مشاريع الإسكان لذوي الدخل المنخفض والبُنى التحتية اللازمة لذلك. |
En même temps, la crise actuelle appelle un examen plus minutieux et un sens de responsabilité plus grand dans l'élaboration de projets de logements à faibles revenus et produits de financement, ce qui est effectivement extrêmement nécessaire, et qui justifie l'approche détaillée exigée pour les projets des habitants des taudis. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأزمة الراهنة تستدعي بلوغ مستوى أعلى في التمحيص الدقيق والمساءلة في تطوير مشاريع الإسكان لذوي الدخل المنخفض ونواتج التمويل، وهو أمر جدير بالترحيب به جداً بالفعل لأن من شأنه أن يسوّغ النهج التفصيلي اللازم اتّباعه بخصوص المشاريع المعنية بسكان الأحياء الفقيرة. |
Les incidences à court terme et l'impact à long terme de la crise financière et économique actuelle sur le financement de logements et d'infrastructures pour les couches de la population à faible revenu ont fait l'objet de séances formelles consacrées au dialogue pendant la vingt-deuxième session du Conseil d'administration. | UN | 6 - كانت الآثار القصيرة الأجل والتأثير الطويل الأجل للأزمة المالية والاقتصادية الحالية على تمويل الإسكان والهياكل الأساسية لذوي الدخل المنخفض موضوع جلسات حوار رسمية خلال الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة. |
27. Les prestations sociales en faveur des économiquement faibles sont versées à toutes les familles appartenant à cette catégorie, sauf l'allocation supplémentaire, dont le Gouvernement de l'île de Man se sert dans le cadre de sa politique en matière de migration pour contribuer au maintien d'un faible taux de chômage. | UN | ٧٢- وتتلقى جميع اﻷسر في هذه المنطقة المستهدفة فوائد الضمان التي تتاح لذوي الدخل المنخفض باستثناء الفوائد التكميلية التي تستخدم كجزء من سياسة الهجرة في حكومة جزيرة مان للمساعدة على الحفاظ على نسبة مئوية منخفضة من البطالة. |
a) i) Arrangements institutionnels comprenant un Fonds d'affectation spéciale pour les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables dans le domaine de la construction de logements et d'infrastructures d'un coût abordable, l'accent étant mis sur les populations à faible revenu vivant dans des bidonvilles ou des taudis | UN | (أ) ' 1` الترتيبات المؤسسية، بما فيها صندوق استئماني للعمليات التجريبية التي تُمنح بموجبها مبالغ واجبة السداد من أجل المساكن والهياكل الأساسية المنشأة لذوي الدخل المنخفض في المستوطنات والأحياء الفقيرة غير الرسمية |
L'Accord sur le logement conclu entre le Commonwealth et les États est le principal programme entrepris par le Gouvernement pour loger les personnes à faible revenu. | UN | 488- الاستراتيجية الرئيسية الأولى للحكومة الأسترالية هي اتفاق الإسكان لولايات الكمنولث، للتصدي للاحتياجات السكنية لذوي الدخل المنخفض. |
Aux fins de l'autonomisation économique des femmes, la Malaisie avait mis en œuvre des systèmes de microcrédit pour encourager les personnes à faible revenu des régions rurales et urbaines à créer des microentreprises. | UN | 141- وتنفذ ماليزيا، في مجال تمكين المرأة اقتصادياً، برامج للائتمان بالغ الصغر للتشجيع على إتاحة الفرص لذوي الدخل المنخفض لإنشاء المؤسسات الصغيرة في المناطق الريفية والحضرية. |