"لرؤساء حكومات" - Translation from Arabic to French

    • des chefs de gouvernement
        
    • chefs de gouvernement des
        
    • chefs de gouvernement de
        
    • de chefs de gouvernement
        
    En 2005, la Conférence des chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes a adopté un cadre de gestion en matière de criminalité et de sécurité. UN وفي عام 2005، وافق المشاركون في مؤتمر لرؤساء حكومات الجماعة الكاريبية على إطار لإدارة مكافحة الجريمة وإحلال الأمن.
    J'ai en effet présidé l'an dernier la trente-quatrième réunion annuelle des chefs de gouvernement des pays insulaires du Pacifique. UN فقد رأست في العام الماضي الاجتماع السنوي الرابع والثلاثين لرؤساء حكومات بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Le Ministre principal adjoint a représenté le territoire à la treizième Conférence des chefs de gouvernement de la CARICOM, qui s'est tenue à Port of Spain du 29 juin au 2 juillet 1992. UN ومثل نائب رئيس الوزراء اﻹقليم في المؤتمر الثالث عشر لرؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، المعقود في بورت أوف سبين، في الفترة الممتدة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    A participé à une table ronde de chefs de gouvernement des pays africains membres du Commonwealth sur le thème < < Democracy and Good Governance in Africa > > tenue à Gaberone (Botswana), du 23 au 27 février 1997 UN شارك في مائدة مستديرة لرؤساء حكومات دول الكمنولث الأفريقيين عن " الديمقراطية والحكم الصالح في أفريقيا " ، غابوروني، 23-27 شباط/فبراير 1977.
    17. Les ministres des affaires étrangères ont déclaré attendre avec intérêt la cinquième Réunion des chefs de gouvernement des pays membres de l'ANASE qui aura lieu en Thaïlande, les 14 et 15 décembre 1995. UN ١٧ - أعرب وزراء الخارجيـة عن تطلعهم إلى الاجتماع الخامس لرؤساء حكومات دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، المقرر عقده في تايلند يومي ١٤ و ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Nous nous félicitons du rétablissement de la démocratie et du retour d'un gouvernement civil au Nigéria et nous nous réjouissons à la perspective d'une reprise de sa participation à la prochaine conférence des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth. UN إننا نرحب بعودة الديمقراطية والحكم المدني إلى نيجيريا، ونتطلع إلى مشاركتها من جديد في المؤتمر القادم لرؤساء حكومات الكمنولث.
    À cet égard, je voudrais appeler l'attention sur l'initiative du Président du Turkménistan tendant à créer un conseil régional consultatif composé des chefs de gouvernement des pays d'Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى مبادرة رئيس تركمانستان لإنشاء مجلس استشاري إقليمي لرؤساء حكومات بلدان آسيا الوسطى.
    L'Équipe spéciale, avec l'assistance du PNUCID, a établi un rapport et formulé des recommandations stratégiques à l'intention de la vingt-troisième Conférence des chefs de gouvernement de la CARICOM. UN وأعدت فرقة العمل بمساعدة البرنامج تقريرا وتوصيات استراتيجية للمؤتمر الثالث والعشرين لرؤساء حكومات بلدان الجماعة الكاريبية.
    e) Réunions au sommet des chefs de gouvernement du Commonwealth en 1976 et 1982 UN (ه) مؤتمرا القمة لرؤساء حكومات دول الكومنولث في عامي 1976 و1982
    Nous notons en particulier la tenue sans précédent du Sommet régional des chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes sur les maladies chroniques non transmissibles, en 2007. UN نلاحظ على وجه الخصوص، الانعقاد الريادي لمؤتمر القمة الإقليمي لرؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية، في عام 2007.
    ROME – Dans le courant de l'année, la Turquie va accueillir le Sommet des Dirigeants du G-20 de 2015, la dixième réunion annuelle des chefs de gouvernement du G-20. Cette entrée du pays sur le devant de la scène mondiale intervient à un moment étrange, alors qu'il se trouve au centre d'un foyer grandissant d'instabilité. News-Commentary روما ــ في وقت لاحق من هذا العام، تستضيف تركيا قمة زعماء مجموعة العشرين لعام 2015، وهو الاجتماع السنوي العاشر لرؤساء حكومات مجموعة العشرين. ويأتي بروز تركيا على الساحة العالمية في وقت غير عادي، حيث تجد نفسها محاطة بقوس متزايد الاتساع من عدم الاستقرار.
    Ils ont pris note du rapport de la Fondation du Commonwealth sur les citoyens et l'administration et du communiqué du troisième Forum des organisations non gouvernementales de pays du Commonwealth, et ont demandé aux hauts fonctionnaires de l'association d'étudier, lors de leur prochaine réunion, la possibilité pour le Forum de présenter des observations lors de la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth. UN كما لاحظوا تقرير مؤسسة الكمنولث عن المواطنين والحكم، والبيان الصادر عن محفل المنظمات غير الحكومية الثالث بالكمنولث، وطلبوا من كبار المسؤولين أن يبحثوا في اجتماعهم المثالي مسألة قيام المحفل بعرض آرائه على الاجتماع المقبل لرؤساء حكومات الكمنولث.
    Sur le plan politique, le Gouvernement italien a fermement soutenu l'initiative de M. Arap Moi, le Président kényen, qui a proposé de convoquer à Nairobi une réunion de haut niveau des chefs de gouvernement des sept pays de la région des Grands Lacs, en contact direct avec des partenaires européens. UN وعلى الصعيد السياسي، أيدت الحكومة اﻹيطالية بقوة مبادرة الرئيس الكيني أراب موي، من أجل الدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في نيروبي لرؤساء حكومات البلدان السبعة التي تتكون منها منطقة البحيرات الكبرى، وذلك بالاتصال المباشر مع الشركاء اﻷوروبيين اﻵخرين.
    Prenant note du communiqué publié à l'issue de la troisième Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Organisation de coopération économique, qui s'est tenue à Islamabad les 14 et 15 mars 1995, UN وإذ تحيط علما بالبلاغ الصادر عن الاجتماع الثالث لرؤساء حكومات الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي المعقود في إسلام أباد يومي ١٤ و ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥،
    f) Vingt-troisième réunion des chefs de gouvernement du Forum du Pacifique Sud, tenue à Honiara en juillet (voir par. 100); UN )و( الاجتماع الثالث والعشرون لرؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ، المعقود في هونيارا، تموز/يوليه )انظر الفقرة ٠٠١(؛
    Prenant note du communiqué publié à l'issue de la troisième Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Organisation de coopération économique, qui s'est tenue au Pakistan les 14 et 15 mars 1995, UN وإذ تحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن الاجتماع الثالث لرؤساء حكومات الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي المعقود في باكستان يومي ١٤ و ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥،
    Par ailleurs, il a assisté à la dixième réunion des chefs de gouvernement des pays de l'Asie du Sud-Est qui s'est tenue à Bangkok en décembre 1995. UN وفيما بين هذه الزيارات، حضر الاجتماع العاشر لرؤساء حكومات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، الذي عقد في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Les incidences plus larges de la décision prise par la France sont aussi une source de vives inquiétudes pour les chefs de gouvernement des Etats membres du Forum. UN كما كانت اﻵثار اﻷوسع نطاقاً المترتبة على قرار فرنسا مدعاة قلق عميق لرؤساء حكومات المحفل.
    Faisant référence au sommet de chefs de gouvernement d'États fédéraux et de régions et de dirigeants de grandes entreprises du monde entier, que le Gouvernement québécois contribuerait à accueillir les 5 et 6 décembre 2005, le Premier Ministre a insisté sur l'importance qu'il y avait à faire participer des acteurs aux niveaux fédéral, régional et des entreprises. UN وأشار رئيس الوزراء إلى مؤتمر القمة المعني بالمناخ لرؤساء حكومات الدول والمناطق الاتحادية ورؤساء الشركات الكبرى من مختلف أرجاء العالم، الذي اشتركت حكومة كيبيك في استضافته يومي 5 و6 كانون الأول/ديسمبر 2005، فأكد أهمية إشراك الجهات الفاعلة على المستويين الاتحادي والإقليمي وعلى مستوى مؤسسات الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more