De toute évidence, les pays développés, en tant que principaux exportateurs de capitaux, ont également un rôle à jouer à cet égard. | UN | ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال. |
Tout cela, combiné à la technologie des communications, permet le déplacement rapide et massif des capitaux. | UN | ويسمح ذلك كله، مقترنا بتكنولوجيا الاتصالات، بحركة سريعة لرؤوس اﻷموال على نطاق واسع. |
Les pays avec un compte de capital ouvert étaient vulnérables à de tels mouvements internationaux de capitaux à court terme. | UN | وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
En effet, les sociétés transnationales sont de gros employeurs et une source importante de capital, de technologie et de moyens logistiques pour les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | وفي الواقع، فإن الشركات عبر الوطنية هي من كبريات أصحاب اﻷعمال ومصدر هام لرؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والمعارف التنظيمية لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية. |
Ainsi donc, les sorties nettes de capitaux ont coïncidé avec une augmentation de la demande d'actifs financiers régionaux. | UN | وهكذا، توافق حدوث التدفق الصافي لرؤوس الأموال إلى الخارج مع تزايد الطلب على الأصول المالية الإقليمية. |
Beaucoup de pays développés et un certain nombre de pays en développement étaient à la fois exportateurs et importateurs de capitaux. | UN | فهناك عدد كبير من البلدان المتقدمة وعدد من البلدان النامية مصدرة ومستوردة لرؤوس الأموال في آن واحد. |
Leur extraction et leur traitement requièrent moins de capitaux que ceux des minerais de métaux. | UN | وتتطلب هذه المعادن لاستخراجها ومعالجتها استثمارا لرؤوس اﻷموال يقل عما تتطلبه المعادن الفلزية. |
Les investissements privés sont minimes et l'aide restera pratiquement la seule source de capitaux étrangers jusqu'à la fin de la décennie. | UN | إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد. |
Nous sommes également extrêmement conscients du problème des sorties de capitaux illicites des pays en développement. | UN | وندرك تماما أيضا مشكلة التدفق غير المشروع لرؤوس الأموال من البلدان النامية. |
Il a aussi récemment réformé le marché des capitaux en vue de récupérer la capitalisation d'avant la crise. | UN | وأجرت مؤخرا أيضا إصلاحات تتعلق بسوق رأس المال تهدف إلى إعادة القيمة السوقية لرؤوس الأموال إلى ما كانت عليه قبل الأزمة. |
Les pays doivent avoir des programmes ambitieux de promotion un climat propice à l'investissement de capitaux à risque et à la création d'entreprises. | UN | يجب أن تكون للبلدان برامج طموحة لتعزيز البيئة المواتية لرؤوس الأموال الاستثمارية وممارسة الأعمال الحرة؛ |
Si l'on ne tenait pas compte de ce cas particulier, on constatait que les flux nets de capitaux avaient été orientés des pays développés vers les pays en développement. | UN | وإذا ما استُثنيت هذه الحالة الخاصة، فإن التدفقات الصافية لرؤوس الأموال قد اتجهت إلى البلدان الفقيرة. |
En outre, il importait, au niveau multilatéral, d'agir plus efficacement contre les apports illicites de capitaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم تحسين التصدي للتدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال على المستوى المتعدد الأطراف. |
Toutefois, malgré les réalisations, les flux nets de capitaux des pays en développement vers les pays développés se poursuivent. | UN | بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
En fait, les pays en développement très endettés sont devenus exportateurs nets de capitaux vers les pays riches du Nord. | UN | والذي حدث أن البلدان النامية المثقلة بالديون تحولت إلى مُصدِّرين صافين لرؤوس الأموال إلى البلدان الغنية في الشمال. |
Ces mesures sont assorties de sauvegardes destinées à garantir l'utilisation correcte des informations et ne devront pas empêcher le mouvement légitime de capitaux; | UN | وتخضع هذه التدابير لضمانات لكفالة الاستخدام السليم للمعلومات وينبغي ألا تعيق التحركات المشروعة لرؤوس الأموال. |
Nous parlons de la libre circulation des capitaux, mais il faut savoir qu'elle ne prend que la forme de transferts d'investissements vers l'hémisphère Nord. | UN | نتكلم عن التدفقات الحرة لرؤوس الأموال، ولكن هذه التدفقات تأخذ فقط صورة انتقال الاستثمارات إلى النصف الشمالي من العالم. |
À cet égard, le nouvel Accord de Bâle sur le capital, destiné à remplacer l'Accord de 1988, a suscité une attention particulière. | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص بإبرام اتفاق بازل جديد لرؤوس الأموال لتستعيض المصارف به عن اتفاق رؤوس الأموال لعام 1988. |
La mobilité du capital est significative et la convertibilité est totale. | UN | وكان هناك أيضا تحرك كبير لرؤوس الأموال وإمكانية كاملة للتمويل. |
La croissance rapide des salaires et l'expansion du crédit à la consommation ont contribué à une forte croissance de la consommation privée, et la formation brute de capital fixe est en plein essor. | UN | وقد أسهم نمو الأجور بمعدل سريع والتوسع في الائتمان الاستهلاكي، في نمو الاستهلاك على صعيد القطاع الخاص نموا شديدا، كما أن التكوين الإجمالي لرؤوس الأموال الثابتة بدأ يزدهر. |