À cet égard, elles ont exprimé leurs remerciements aux présidents pour leur direction avisée. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن تقديرها لرئيسي الاجتماع لجهودهما وقيادتهما. |
Je voudrais également associer ma délégation aux remerciements adressés aux présidents des groupes de travail. | UN | ووفدي يشارك الوفود الأخرى التي أعربت عن الشكر لرئيسي الفريقين العاملين. |
Je remercie également les présidents des deux Groupes de travail, M. Paolo Cuculi et M. Johann Paschalis. | UN | أود كذلك أن أعرب عن تقديرنا لرئيسي الفريقين العاملين، باولو كوتشولي ويوهان باسكاليس. |
Nous avons un ordre du jour clair, et sous la direction compétente des Présidents de deux groupes de travail, les délibérations semblent s'engager dans la bonne voie. | UN | ونحن لدينا جدول أعمال واضح، وفي ظل القيادة المحنكة لرئيسي الفريقين العاملين، يبدو أن المداولات تمضي في الاتجاه الصحيح. |
Je ne ferai pas payer mon patron. Et toi ? | Open Subtitles | أنت لست بالمضحك وأنا لن أوجه المصاريف لرئيسي. |
Elle a aussi créé, sous la direction générale des Coprésidents permanents de la Conférence, un comité directeur présidé par le Représentant personnel du Secrétaire général, Cyrus Vance, et par lord Owen, qui avait succédé à lord Carrington en qualité de médiateur de la Communauté européenne. | UN | وأنشأ أيضا، تحت الرعاية الشاملة لرئيسي المؤتمر الدائمين، لجنة توجيهية يشترك في رئاستها سيروس فانس المبعوث الشخصي لﻷمين العام، ولورد أوين، الذي خلف اللورد كارينغتون وسيطا ممثلا للجماعة اﻷوروبية. |
En application de la décision de l'Assemblée, l'indemnité spéciale versée aux présidents a été fixée à 15 000 dollars par an. | UN | واستنادا إلى قرار الجمعية العامة، حُدد البدل الخاص لرئيسي المحكمتين بمبلغ 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
Nous sommes reconnaissants aussi aux présidents de nos deux sous-comités pour les efforts considérables qu'ils déploient pour promouvoir un dialogue constructif et des solutions concrètes aux difficiles problèmes qui se posent. | UN | كما أننا ممتنون لرئيسي لجنتينا الفرعيتين لما بذلاه من جهود كبيرة في السعي الى تعزيز الحوار البناء وتشجيع الحلول العملية للمشاكل الصعبة. |
Je tiens également à exprimer notre reconnaissance aux présidents du Groupe des 77 et la Chine et du Mouvement des pays non alignés, auxquels mon pays appartient, pour la diligence qu'ils ont montrée dans les efforts de coordination qui ont permis d'aboutir à ce résultat. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناننا لرئيسي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وحركة بلدان عدم الانحياز، وبلادي تنتمي إليهما، على ما أبدياه من كد في تنسيق الجهود للتوصل الى هذه النتيجة. |
Je félicite de ce succès historique les présidents syrien et libanais. | UN | وأعرب لرئيسي الجمهورية العربية السورية ولبنان عن تهانيّ لهذا الإنجاز التاريخي. |
Pour utiliser au maximum le temps disponible, les présidents des organes subsidiaires pourraient, lorsque cela sera possible et indiqué, faire des propositions concernant l'organisation des travaux. | UN | ولتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للجلسات، يجوز لرئيسي الهيئتين الفرعيتين، حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً، أن يقدما مقترحات بشأن تنظيم الأعمال. |
Je félicite aussi les présidents des deux groupes de travail. | UN | كما أتقدم بالتهاني لرئيسي الفريقين العاملين. |
Les rôles relatifs des Présidents des deux organes ont également besoin d'être clarifiés. | UN | والأدوار ذات الصلة لرئيسي الجهازين بحاجة أيضا إلى توضيح. |
Nous apprécions également les efforts inlassables des Présidents des deux groupes de travail, qui ont dirigé les travaux de ces groupes avec grande sagesse. | UN | إننا نقدر كذلك الجهود التي لا تعرف الكلل لرئيسي الفريقين العاملين، اللذين وجَّها أيضا عمل هذين الفريقين بحكمة. |
C'est pour te remercier d'avoir fait cet article pour mon patron. | Open Subtitles | إنّه أسلوبي في شكركِ على نشر ذلك الخبر لرئيسي |
Il devait être pour mon patron, mais je l'ai ouvert par erreur. | Open Subtitles | لابد من انها عُنيت لرئيسي لكني أخطأت وفتحتها |
358. À sa 3071e séance, le 30 juillet 2010, la Commission a pris note du rapport oral des Coprésidents du Groupe d'étude. | UN | 358- وفي الجلسة 3071 المعقودة في 30 تموز/يوليه 2010، أحاطت اللجنة علماً بالتقرير الشفوي لرئيسي الفريق الدراسي. |
L'Alliance des civilisations, une initiative politique du Secrétaire général, a été lancée en 2005 sous le parrainage des Premiers Ministres de l'Espagne et de la Turquie. | UN | ١ - أطلق تحالف الحضارات، وهو مبادرة سياسية للأمين العام، في عام 2005، تحت الرعاية المشتركة لرئيسي وزراء إسبانيا وتركيا. |
Il travaillerait sous la supervision directe du chef de la Cellule d'analyse conjointe et sous la direction conjointe des chefs des deux entités. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس الخلية وتحت التوجيه المشترك لرئيسي الهيئتين. |
Le Représentant spécial salue les initiatives publiques et privées des deux présidents. | UN | ويثني الممثل الخاص على المبادرات العامة والخاصة لرئيسي الوزراء. |
Le Groupe des États d'Afrique assure de son appui inconditionnel les coprésidents du groupe consultatif. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة الأفريقية الكامل لرئيسي الفريق الاستشاري. |
Navré, Joy. Je peux pas en parler à mon chef, impossible. | Open Subtitles | أنا آسف يا(جوي), لا يمكننى ذكر الأمر لرئيسي, لا أستطيع. |
Ouais, c'est une cause importante pour mon boss. | Open Subtitles | نعم هذا شيء مهم لرئيسي |
Je ne prête pas d'argent à mon boss. | Open Subtitles | لن اقرض المال لرئيسي |
J'ai reporté l'incident à mon supérieur mais il m'a dit de faire comme si de rien était. | Open Subtitles | كتبت تقريراً في الحادثة لرئيسي ولكنه قال أنظر للجهة المقابلة |