L'Envoyé spécial du Président de la Géorgie pour le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie), Irakli Alasania, a fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان إراكلي ألاسانيا، المبعوث الخاص لرئيس جورجيا المعني بتسوية الصراع في أبخازيا. |
Vous trouverez ci-joint le texte d'une déclaration officielle publié par le Service de presse du Président de la Géorgie au sujet de ces événements. | UN | والنص المرفق هو البيان الرسمي الصادر عن المكتب الصحفي لرئيس جورجيا في ما يتعلق بهذه التطورات. |
Afin de résoudre ce problème, le statut et le titre du Ministre d'État ont été modifiés avec la création du poste de Représentant spécial du Président de la Géorgie pour les questions intéressant le règlement des conflits. | UN | وللتغلب على ذلك تم تعديل وضع ومنصب وزير الدولة ليصبح: الممثل الخاص لرئيس جورجيا المعني بمسائل تسوية النزاع. |
8. Des consultations actives sont en cours à Moscou entre les représentants personnels du Président de la Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, et du dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, en vue d'une rencontre éventuelle entre les deux dirigeants. | UN | ٨ - وتجري حاليا في موسكو مشاورات نشطة بين الممثلين الشخصيين لرئيس جورجيا السيد إدوارد شيفرنادزه والزعيم اﻷبخازي السيد أردزنبا بشأن إمكانية عقد اجتماع بين الزعيمين. |
Conseiller principal auprès du Président géorgien | UN | مستشار أول لرئيس جورجيا |
Déclaration du Service de presse du Président de la Géorgie | UN | عن المكتب الصحفي لرئيس جورجيا |
Il a rencontré le Ministre des réfugiés et de l'hébergement, le Ministre d'État de la résolution des conflits, le SousMinistre des affaires étrangères, le Représentant spécial du Président de la Géorgie pour le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie et chef du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie en exil, les autorités locales de Zugdidi et les autorités de facto de Soukhoumi et de Tskhinvali. | UN | والتقى بوزير شؤون اللاجئين والإيواء، وبوزير الدولة لشؤون حل النـزاعات، وبنائب وزير الخارجية، وبالممثل الخاص لرئيس جورجيا لعملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، ورئيس جمهورية أبخازيا المستقلة ذاتياً في المنفى، كما اجتمع مع السلطات المحلية في زوغديدي وكذلك مع سلطات الأمر الواقع في سوخومي وتسخينفالي. |
7. À cette occasion, le Service de presse du Président de la Géorgie a été autorisé à déclarer que de tels actes contreviennent de façon flagrante à la décision susvisée du Conseil des chefs d'État en date du 19 janvier 1996 (Moscou) intitulée " Mesures visant à régler le conflit en Abkhazie (Géorgie) " , dont le paragraphe 6 dispose entre autres ce qui suit : | UN | ٧ - وبهذه المناسبة، فإن المكتب الصحفي لرئيس جورجيا مخول بأن يعلن أن مثل هذه اﻹجراءات تعد انتهاكا صارخا للقرار اﻵنف الذكر الصادر عن رابطة الدول المستقلة، وكذلك لقرار الرابطة الصادر في ٩١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ في مدينة موسكو بشأن " تدابير تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا " ، والذي تنص الفقرة ٦ منه بوجه الخصوص، على ما يلي: |
Le Ministère russe des affaires étrangères critique l'initiative de paix du Président de la Géorgie, qualifiant les propos de ce dernier d'hostiles à l'égard des < < États voisins > > de celle-ci et estimant que son intervention lors de l'émission de télévision qui a été diffusée le 25 janvier 2010 par la chaîne russophone First Caucasus Television (PIK) recelait des menaces voilées contre les < < nouvelles républiques > > . | UN | وتطعن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في المبادرة السلمية لرئيس جورجيا بالادعاء بأن خطاب الرئيس عدائي تجاه " الدول المجاورة " وبأن الرقم الهاتفي الذي بثته محطة التليفزيون الناطقة بالروسية First Caucasus Television (محطة تيلفزيون القوقاز الأولى)، في 25 كانون الثاني/يناير 2011، بغرض تلقي المكالمات، يتضمن " تهديدات مبطنة " موجهة إلى " الجمهوريات الجديدة " . |
9. D'autres entretiens bilatéraux ont eu lieu à Moscou du 4 au 7 décembre entre M. Ozgan et le Représentant spécial du Président géorgien, M. Vaza Lordkipanidze. | UN | ٩ - ودارت محادثات ثنائية أخرى بموسكو في الفترة من ٤ إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر بين الممثل الخاص لرئيس جورجيا في عملية السلام، السفير فازا لوردكيباندزه، والسيد أوزغان. |